– Да я не о том, – нетерпеливо махнула лапой Ириска. – Ты же потом ты туда поехала? На Алтай этот?
Фея высоко подняла брови.
– Спятила? Променять эту жизнь на подвал? Вдруг бы этот человек меня обратно в кошку превратил? Да ни за что! Все, прощай. И помни – чтобы я тебя больше возле клиники не видела. Тут охочусь я!
С этими словами фея выгнула спину, повела плечами и улыбнулась. Повар, точно это был ему сигнал, вылетел из кухни, прытко преодолел путь до феи и галантно подал ей руку. Чуть помедлив, словно размышляя, стоит ли впустую расходовать свое обаяние, фея все же вложила изящную лапку в широкую мозолистую ладонь, встала и посмотрела на повара снизу вверх. Но так посмотрела, что рослый повар как будто уменьшился в размерах, съежился, задрожал.
– Спасибо, милый, все было очень вкусно, – нежно проворковала она, встала на цыпочки и коснулась губами воздуха возле щеки повара.
Ириска готова поклясться, что в том месте, куда пришелся ее воздушный поцелуй, разлетелись в разные стороны осколки салюта. А повар – повар-то! Он вдруг тоже расправил плечи и взмыл до потолка.
– Проводи меня до выхода, – на Ириску фея больше не смотрела. Она ловко просунула лапку под локоть повара и, покачивая бедрами, неторопливо пошла к выходу.
Глазами ее пожирали все присутствующие. Даже Ириска. Она впитывала повадки, походку, движения. Авось, пригодится.
Напряжение спало, когда фея в сопровождении повара покинула зал. Гардеробщик, который все это время держался по струнке, что делало его чуть моложе, потух и понуро поплелся к себе в гардероб. Официанты, стараясь не смотреть на управляющего, принялись натирать идеально чистые столовые приборы на пустующих столиках. Управляющий что-то сурово внушал бармену, потом подошел к официанту, который накрывал Ириске на стол и активно зашипел в самое ухо, указывая вытаращенными глазами на Ириску.
Ириска тоже встряхнулась. Надо что-то решать. Фее проще. Ее в человеческом обличии все любят, балуют. Все ею восхищаются. А Ириска? Хозяин ее терпеть не может. Аркадий? Этот ее в кошачьем обличие баловал, гладил, привечал. Кому она, Ириска, тут человеком нужна?
– Извините, мне надо закрыть кассу.
Официант, чуть более суровый, чем в начале Ирискиной трапезы, встал рядом, перекрывая Ириске выход.
– Хорошо, – кивнула она, попыталась обворожительно, не хуже феи улыбнуться, но на официанта это не произвело впечатления. Он продолжал живим забором стоять рядом. – Закрывайте, – потухнув, разрешила Ириска.