Сладкий уголок в другом мире - страница 17

Шрифт
Интервал


Лора ворвалась в пекарню, словно ураган – мокрая, запыхавшаяся, с огромным свертком, который она бережно прижимала к груди.

– От него! – выдохнула девочка, протягивая пакет. Ее глаза блестели от возбуждения. – Сказал, это для «того самого облака»!

Алиса развернула сверток с трепетом. Внутри оказались:

– Флакон с розовой водой, помеченный королевской печатью

– Мешочек необычного сахара с золотистыми кристаллами

– Серебряная лопатка с изящной гравировкой «E.R.»

Ее пальцы дрогнули, когда она коснулась инициалов матери Эдриана. В этот момент гром грянул прямо над пекарней, заставив обеих девушек вздрогнуть.

Когда часы пробили десять, Алиса уже потеряла счет времени. Пятая попытка бисквита лежала перед ней – снова неудачная. Она с досадой отодвинула тарелку, когда услышала тихий скрип двери.

Эдриан стоял на пороге, неожиданно простой без своего обычного аристократического величия. Его волосы были мокрыми от дождя, а на сапогах – следы уличной грязи.

– Вы… – начала Алиса, но он перебил ее жестом.

– Не вставайте, – сказал он, сбрасывая промокший верхний камзол. – Я видел свет в окне. Думал, Гаррет задержался.

Она покачала головой:

– Он ушел в таверну. А я… – ее голос дрогнул, – я не могу добиться нужной текстуры.

Эдриан подошел к столу и, не спрашивая разрешения, отломил кусочек неудавшегося бисквита.

– Слишком много муки, – констатировал он. – И яйца должны быть комнатной температуры.

Алиса удивленно подняла брови:

– Вы разбираетесь в выпечке?

Его губы дрогнули в подобии улыбки:

– Моя мать считала, что каждый джентльмен должен уметь три вещи: фехтовать, танцевать и печь бисквит.

Они проработали бок о бок несколько часов. Эдриан оказался удивительно искусным помощником – его руки, обычно такие изящные и ухоженные, ловко управлялись с кухонной утварью.

– Вот секрет, – он поднял миску с идеально взбитыми белками. – Воздух. Бисквит должен дышать.

Алиса наблюдала, как в свете масляных ламп его профиль кажется менее строгим, более человечным. Капли дождя, застрявшие в его ресницах, сверкали как бриллианты.

– Почему вы на самом деле пришли? – спросила она неожиданно для себя.

Он замер на мгновение, затем медленно положил венчик:

– Боялся, что Валмор снова появится. И… – его голос стал тише, – что вы сожжете пекарню, пытаясь угодить королеве.

Когда наконец получился идеальный бисквит и торт был закончен, буря за окном разыгралась не на шутку. Вода хлестала по стенам, а ветер выл в дымоходе, создавая жутковатую мелодию.