Три дня после смерти. История Терезы Вальдес - заметки

Шрифт
Интервал


1

Viva la muerte – с исп. Да здравствует смерть.

2

Niña – с исп. девочка, девчонка.

3

Querida – с исп. дорогая, возлюбленная.

4

El muy hijo de puta – с исп. сукин сын.

5

La Llorona – с исп. Плачущая женщина – легендарный персонаж латиноамериканского фольклора.

6

Seat 132 – отсылка к автомобилю SEAT 132, выпускавшемуся испанской компанией SEAT с 1973 по 1982 год.

7

Gran Vía – с исп. Большая дорога.

8

Están fríos – с исп. Они холодные.

9

Карахильо (исп. carajillo) – традиционный испанский напиток: кофе с добавлением алкоголя (обычно бренди, рома или ликёра)

10

¡Niñas! – с исп. Дети!

11

Edificio Grassy – знаковое здание в Мадриде, расположенное на Гран-Виа.

12

Каудильо (исп. caudillo) – в испаноязычных странах титул, обозначающий вождя, лидера или военачальника, обладающего харизмой и личной властью.

13

Mi vida – с исп. моя жизнь.

14

Terra Sevillana – поэтическое обозначение севильской земли, её природных и культурных особенностей.

15

Montó – испанская компания, специализирующаяся на производстве декоративных красок и отделочных материалов для интерьеров и фасадов.

16

Le Jardin Clos – с фр. Закрытый сад.

17

Veuve Clicquot La Grande Dame – престижное купажное шампанское премиум-класса от дома Veuve Clicquot, созданное в честь вдовы (фр. veuve) Николь-Барб Клико, которая в XIX веке превратила бренд в легенду.

18

Gracias – с исп. Спасибо.

19

Bois d’Orange – с фр. дерево апельсина.

20

¡Buenos días, Teresa! – с исп. Добрый день, Тереза.

21

Magdalenas – традиционные испанские кексы/маффины.

22

Gracias, Luisa. Muy amable – с исп. Спасибо, Луиса. Очень мило.

23

Por cierto – с исп. между прочим.

24

Café solo – с исп. чистый кофе – традиционный испанский кофейный напиток, представляющий собой крепкий чёрный кофе без молока.

25

Fortuna – испанская марка сигарет, принадлежащая компании Altadis.

26

Álvarez & Hija – с исп. Альварес и Дочь.

27

Flores de Azahar – с исп. цветы померанца.

28

¡Buenos días, jefa! – с исп. добрый день, шеф.

29

Le crisant – термин, используемый в старинных ателье и шёлковых мануфактурах для обозначения особого метода проверки подлинности шёлка.

30

Алькальд (исп. alcalde) – глава муниципалитета или мэр в Испании и ряде испаноязычных стран.

31

À la liberté – с фр. к свободе.

32

Calle del Forno, Venezia – с исп. Улица Печи, Венеция.

33

Buongiorno – с итал. Добрый день.

34

San Marco per il Commercio e la Cultura – с итал. Сан-Марко для торговли и культуры.

35

Molto bene – с итал. Очень хорошо.

36

Perfect. See you tomorrow – с англ. Отлично. До завтра!

37

Amarone della Valpolicella – престижное итальянское красное вино категории DOCG, производимое в регионе Вальполичелла.

38

Ah, Signorina Valdés! – с итал. Ах, синьора Вальдес!

39

Moleskine – бренд блокнотов премиум-класса, известный минималистичным дизайном.

40

Avanti – с итал. войдите.

41

Palacio de Deportes – с исп. Дворец спорта.

42

Mecano – испанская музыкальная группа (1981–1992, 1998–2005)

43

Las Lanzas – небольшая урбанизация в провинции Аликанте.

44

Un Rioja, por favor – с исп. Rioja, пожалуйста.

45

Teresa Valdés. Alta Costura – с исп. Тереса Вальдес. Высокая мода.

46

Palazzo Grassi – исторический дворец в Венеции, значимый объект культурного наследия и современного искусства.