Viva la muerte – с исп. Да здравствует смерть.
Niña – с исп. девочка, девчонка.
Querida – с исп. дорогая, возлюбленная.
El muy hijo de puta – с исп. сукин сын.
La Llorona – с исп. Плачущая женщина – легендарный персонаж латиноамериканского фольклора.
Seat 132 – отсылка к автомобилю SEAT 132, выпускавшемуся испанской компанией SEAT с 1973 по 1982 год.
Gran Vía – с исп. Большая дорога.
Están fríos – с исп. Они холодные.
Карахильо (исп. carajillo) – традиционный испанский напиток: кофе с добавлением алкоголя (обычно бренди, рома или ликёра)
Edificio Grassy – знаковое здание в Мадриде, расположенное на Гран-Виа.
Каудильо (исп. caudillo) – в испаноязычных странах титул, обозначающий вождя, лидера или военачальника, обладающего харизмой и личной властью.
Mi vida – с исп. моя жизнь.
Terra Sevillana – поэтическое обозначение севильской земли, её природных и культурных особенностей.
Montó – испанская компания, специализирующаяся на производстве декоративных красок и отделочных материалов для интерьеров и фасадов.
Le Jardin Clos – с фр. Закрытый сад.
Veuve Clicquot La Grande Dame – престижное купажное шампанское премиум-класса от дома Veuve Clicquot, созданное в честь вдовы (фр. veuve) Николь-Барб Клико, которая в XIX веке превратила бренд в легенду.
Gracias – с исп. Спасибо.
Bois d’Orange – с фр. дерево апельсина.
¡Buenos días, Teresa! – с исп. Добрый день, Тереза.
Magdalenas – традиционные испанские кексы/маффины.
Gracias, Luisa. Muy amable – с исп. Спасибо, Луиса. Очень мило.
Por cierto – с исп. между прочим.
Café solo – с исп. чистый кофе – традиционный испанский кофейный напиток, представляющий собой крепкий чёрный кофе без молока.
Fortuna – испанская марка сигарет, принадлежащая компании Altadis.
Álvarez & Hija – с исп. Альварес и Дочь.
Flores de Azahar – с исп. цветы померанца.
¡Buenos días, jefa! – с исп. добрый день, шеф.
Le crisant – термин, используемый в старинных ателье и шёлковых мануфактурах для обозначения особого метода проверки подлинности шёлка.
Алькальд (исп. alcalde) – глава муниципалитета или мэр в Испании и ряде испаноязычных стран.
À la liberté – с фр. к свободе.
Calle del Forno, Venezia – с исп. Улица Печи, Венеция.
Buongiorno – с итал. Добрый день.
San Marco per il Commercio e la Cultura – с итал. Сан-Марко для торговли и культуры.
Molto bene – с итал. Очень хорошо.
Perfect. See you tomorrow – с англ. Отлично. До завтра!
Amarone della Valpolicella – престижное итальянское красное вино категории DOCG, производимое в регионе Вальполичелла.
Ah, Signorina Valdés! – с итал. Ах, синьора Вальдес!
Moleskine – бренд блокнотов премиум-класса, известный минималистичным дизайном.
Avanti – с итал. войдите.
Palacio de Deportes – с исп. Дворец спорта.
Mecano – испанская музыкальная группа (1981–1992, 1998–2005)
Las Lanzas – небольшая урбанизация в провинции Аликанте.
Un Rioja, por favor – с исп. Rioja, пожалуйста.
Teresa Valdés. Alta Costura – с исп. Тереса Вальдес. Высокая мода.
Palazzo Grassi – исторический дворец в Венеции, значимый объект культурного наследия и современного искусства.