Взорванные небеса - страница 23

Шрифт
Интервал


Ноги Сары несли Сару куда-то в неизвестность. Не зная города, она шла, куда глаза глядели. Долгие скитания Сары привели её на набережную. Мокрое от дождя платье прилипло к её телу. Волосы окутывали её шею вьющимися локонами. Продрогшая от ночного холода, девушка выглядела как бродяжка. На набережной было безлюдно и ужасно холодно, но холода она уже не чувствовала. Сара не могла ни о чём думать. Все мысли были спутаны в голове. Найдя укромное место где-то в углу, Сара рухнула на землю и начала рыдать. Обхватив свою маленькую сумочку, она склонила свою голову и положила на колени. Её глаза слипались от усталости. Голова была ужасна тяжёлой от выпитого. Спустя несколько минут Сара заснула.

Глава 6

Уже наступило утро и миссис Тейлор, как обычно готовила завтрак. Всю ночь она провела на диване в гостиной. Изматывающая ночь дала о себе знать. Голова раскалывалась от изнуряющей пульсирующей боли. Выпив обезболивающее, миссис Тейлор прилегла. За пятнадцать минут самочувствие гораздо улучшилось. Наконец её мысли прояснились, и Оливия смогла что-то понимать. Приведя себя в порядок, мать Сары принялась готовить кофе. На часах было уже половина одиннадцатого, но Сару ещё было не видно. Крепкий кофе разбудил сознание матери ещё больше. Она вдруг стала ужасно нервничать. Обычно Сара не спит утром дольше десяти.

– Сара, завтракать!, – крикнула миссис Тейлор.

В ответ она ничего не услышала, и это безмолвие пугало сильнее с каждой прошедшей минутой.

– Сара, ты дома? Сара!, – кричала мама из кухни.

Наконец, не выдержав, она поднялась в комнату дочери. За дверью было тихо. Постучав несколько раз в дверь, Оливия отворила её. В комнате девушки было всё как всегда: тихо, всё лежало на своих местах, а самое пугающее-кровать, которая была не тронута.

– О боже мой!, – произнесла вслух Оливия.

Первые мысли тут же пронеслись в её голове: «Наверное, Сара осталась у Бена дома на ночь. Но это тоже странно. Кенди не выносит такое. После всего сказанного ей в адрес Сары, я вряд ли бы поверила такому». Напуганная мать могла допустить мысль об этом, но всё-таки для неё такое событие было бы чем-то неожиданным. Не медля, Оливия взяла телефонную трубку и набрала номер Лероев. Сначала в трубке было постоянно занято и длинные гудки будоражили богатую фантазию бедное женщины. Она снова и снова набирала номер в поиске истины. Через пару минут послышались длинные гудки, и к телефону подошла Кенди: