Певец страны Тангейзера. Избранные стихотворения и драмы Уве Ламмла в переводе с немецкого Романа Кошманова (Пилигрима) - заметки

Шрифт
Интервал


1

В этом необычном, полном символизма стихотворении автор вспоминает о толковании сна вавилонскому царю Навуходоносору пророком Даниилом. Даниил объяснил Навуходоносору сон про истукана, разбитого камнем, который после этого сделался великой горой (истукан – языческие царства, сменяющие друг друга, камень – Мессия, а гора – Вечное царство Божие.)

Даниил сказал: «Вот что означает твой сон. Голова из золота – это твоё царство. Серебряная часть статуи – это другое царство, которое будет править после тебя. Затем появится царство из меди, которое будет править всей землёй. Следующее царство будет крепкое, как железо. А последнее царство будет разделённым: оно будет крепким, как железо, и хрупким, как глина. Камень, который стал горой, – это Царство Бога. Оно уничтожит все эти царства и будет править вечно». После слов Даниила великий царь Вавилона Навуходоносор уверовал в силу и святость единого Бога.

2

Квесте (нем. Queste) – древний символ, связующий христианские традиции с древнегерманским культом бога-Солнца.

3

Фафнир (нем. Fafnir) – в скандинавской мифологии один из двух братьев карликов, сын Хрейдмара, вместе со своим братом Регином убивший отца, чтобы завладеть золотым кладом. Фафнир принял образ дракона и стал хранителем золота (волшебное кольцо Нибелунга), которому было суждено нести гибель тому, кто им владеет. Убит Сигурдом (Зигфридом).

4

Кифхойзер, (нем. Kyffhäuser) – покрытый лесом горный массив, часть Среднегерманской горной системы, к юго-востоку от Гарца – в землях Нижняя Саксония, Саксония-Анхальт и Тюрингия.

5

Ютербог – (Йютербог, нем. Jüterbog) – город в Германии, в земле

Бранденбург. Имя города происходит от имени славянского бога

«Утробог». Имя «Утробога» – идентичн. древнерим. «Юпитеру» и скандин. «Тору». Йютербог, один из не многих городов, сохранивший, несмотря на германскую ассимиляцию, первоначальное славянское имя, но в условиях Германии, второй корень «бог» – является исключительным. Kузнец Ютербога – знаменитый персонаж немецкой легенды о благочестивом кузнеце из Ютербога, который благодаря крепкой вере в Бога и мудрости, сумел провести Смерть, пришедшую за ним, и даже прогнать, крепко проучив, – самого Дьявола.

6

Кифгрот (Barbarossahöhle) – по древней легенде, в гроте к востоку от Гарца, в могиле, ждёт своего часа Фридрих I Барбаросса (1152 /1190), чтоб восстать, и объединив Германские земли, привести их к былому величию.

7

Вертер – главн. перс. романа «Страдания юного Вертера» (нем. Die Leiden des jungen Werthers) Иоганна Вольфганга Гёте.

8

Тинг – (сканд. ting, исл. þing, нем. Tag – Таг) – древнесканд. и герм. правит. собрание, состоящее из свободных мужчин страны. Тинги имели не только законодательные полномочия, но и право избирать вождей или королей. Под скандин. влиянием, тинги появились в северной Англии и на острове Мэн. В славянских странах аналогом тинга является вече.

9

Древо – священное древо, (чаще всего дуб, реже липа), вокруг которого созывался Тинг.

10

Тилледа – замок на горе Пфингстберг (Pfingstberg) впервые упомянут в 972 г. Замок королевского двора в местечке Тилледа, посещался всеми немецкими королями вплоть до 1198 года.

11

Сотня лучших (благороднейших) – (у автора – нем. hundert der Edelsten) – сотня лучших и благороднейших рыцарей, охрана короля.

12

Валы Эмдена – Эмден (нем. Emden) – древний германский город в Восточной Фрисландии, расположен в земле Нижняя Саксония. Известен своими портами и крепкими крепостными стенами. По преданию их защищают ангелы. Поэтому на гербе города изображён ангел-страж, стоящий на крепостной стене (ангелочек на стене – стар. нем. Engelke up de Muer).

13

Вороны – по легенде, пока вороны кружат над могилой Барбароссы, великий король восстать не сможет.

14

Эрих Фриц Эмиль Мильке (нем. Erich Fritz Emil Mielke) во время ГДР был руководителем «Штази».

15

Паулинцелла – (нем. Paulinzella) – это стоящий в руинах, бывший бенедиктинский монастырь в Роттенбахской долине (Тюрингия), причислен к самым значительным романским сооружениям Германии.

16

Основан (между 1102 и 1105) саксонской дворянкой Паулиной, дочерью вельможи при двора короля Генриха IV.

17

Высокая Геба – гора, высотой 751 м. над уровнем моря, находится в южной Тюрингии (Германия).

18

Рён – (нем. Rhön) – горный массив, расположенный в центральной части Германии.

19

Реннштайг (нем. Rennsteig) – горная тропа, протяжённостью примерно 170 км, древняя пограничная, военная и торговая дорога Тюрингского леса. Она начинается в Айзенахе, у реки Верра, и кончается в Бланкенштайне.

20

Верра (нем. Werra) – река в Германии (Тюрингии)

21

Заале (Зале) (нем. Saale) – река в Германии (Баварии, Тюрингии и Саксонии-Ангальт), левый приток Эльбы.

22

Хёрзель (нем. Hörsel) – гора близ замка Вартбург, где, согласно старой легенде, по словам Вольфрама фон Эшенбаха и Рихарда Вагнера, находился «грот Венеры», найденный Тангейзером.

23

Берберг (нем. Großer Beerberg) – самая высокая вершина Тюрингии. Потухший вулкан, высота над у. м. – 982,9 метра.

24

Столб резной (у автора: нем. Dreistromstein, – рус. Камень трёх течений) – трехгранный обелиск, который с 1906 года указывает на территорию водораздела рек Везера, Эльбы и Рейна в Тюрингском лесу. Конусное основание обелиска выполнено из горных пород, типичных для окрестностей этих рек: Эльба: гранит; Везер: бурый песчаник; Рейн: кварц.

25

Ильм (нем. Ilm) – река в Германии, протекает по земле Тюрингия.

26

Квестенберг – На южной границе Гарца, в долине маленькой речушки Нейсе, расположилось местечко под названием Квестенберг (Questenberg). Сегодня насчитывающая примерно 300 жителей деревенька, была впервые упомянута документально в 1397 году. Однако из археологических исследований известно, что много столетий раньше, в окрестностях горы Квестен существовали древние поселения. Самые ранние находки указывают примерно на 500 до н. э. В этом маленьком местечке, издревле, и вплоть до наших дней, сохранилась традиция празднества Квестенфест (Questenfest). Каждый год, в понедельник на Троицу, происходит это таинство, что связало христианские традиции с древнегерманским культом бога-Солнца. При этом важнейшую роль в торжестве играет Квесте (Queste), одна из вариаций германского священного столба Ирминсуль, который с незапамятных времён стоит на вершине горы, возвышающейся скалой рядом с деревенькой. Для такого маленького и относительно незначительного места, как Квестенберг, это огромная привилегия обладать таким Священным Столбом. Даже «старые» города Германии не могут похвастаться этим символом древней эпохи. Квесте представляет собой – высокий сухой дубовый ствол, расписанный яркими красками, и украшенный огромным венком из свежих трав и листьев, по сторонам которого прикреплены, связанные в довольно весомые пучки, сухие ветки деревьев, букеты из полевых трав и цветов. В праздник Квестенфест происходит народное шествие к священному столбу. Старый венок и украшения сжигаются, под ликование и пение присутствующих, а на его место водружается новый венок, который будет висеть целый год, являясь священным оберегом для людей и их края.

27

Ирминсуль (Irminsuli, Irminsül) – так у древних саксонцев назывался посвященный их богу Ирмину столб из дерева, вероятно, представлявший собой статую. Один Ирминсуль находился в священной роще у Эресберга в Весфалии, где в 772 году он был разрушен Карлом Великим, другой на реке Уншрут в Тюрингии. В ирминсулях видят изображение мирового ясеня Иггдрасиля, – мирового дерева в германо-скандинавской мифологии – исполинский ясень (или тис), в виде которого скандинавы представляли себе вселенную.

28

Гарц или Харц (нем. Harz от средневекового нем. Hart – «горный лес») – самые северные горы средней высоты в Германии и наивысшие горы Северной Германии. Самая высокая гора Гарца – Брокен или Блоксберг (1141 м.), которая считается с позднего средневековья самым известным «местом встречи ведьм» в Европе. Эту гору воспел даже великий Гёте в своём «Фаусте». Брокен, что возвышается средь горного хребта, образующего массивную цепь малых гор, смотрится особенно внушительно, чем любой другой горный хребет. Здесь совершенно неповторимый, особенный ландшафт – глубокие живописные долины чередуются с острыми отвесными скалами. Ко всему прочему, здесь находятся самые большие гипсовые пещеры Германии, самая глубокая из которых Хаймкеле (нем. «Heimkehle»), – что была взорвана 1945 году, в связи производством вооружений, но продолжает несмотря на это, оставаться невероятно огромной. Все эти особенности Гарца, наверное, и обуславливают то, что именно этот горный массив, а не другие горы Германии был особенно воспет в песнях, мифах и легендах народов разных регионов Германии, и даже других стран.

29

Лангевизен – город, район в Тюрингии.

30

Шобсе – река, Шорте – ручей, (нем. Schobse, Schorte) – притоки реки Ильм.

31

Ломе, Оре, Риттерсбах (нем. Lohme, Oehre, Rittersbach) – малые реки в Тюрингии.

32

Ленгвитц – это один из трёх первоначальных ручьев реки Ильм в Тюрингском лесу.

33

Ильм – (нем. Ilm) левый приток реки Заале (нем. Saale) в Тюрингии.

34

Сорока – философский, сравнительный поэтический образ, использованный Вольфрамом фон Эшенбахом в романе «Парцифаль».

35

В этом стихотворении автор обращается к произведениям немецкого писателя Генриха фон Клейста.

36

«Семейство Шроффенштейн» (нем. «Die Familie Schroffenstein», 1803) – трагедия.

37

«Амфитрион» (нем. «Amphitryon», 1803) трагикомедия.

38

«Роберт Гвискар» – трагедия, (нем. Trauerspiel «Robert Guiskard Herzog der Normänner», 1803), сожжена автором, сохранился лишь первый акт.

39

«Принц Фридрих Гомбургский» (нем. «Prinz Friedrich von Homburg», 1810) – драма, издана в 1821 году, после смерти писателя.

40

«Михаэль Кольхаас» – (нем. «Michael Kohlhaas», 1808/1810) – новелла.

41

«Пентесилея» (нем. «Penthesilea») – трагедия написана в 1806/07 годах, основана на одном из вариантов античного мифа об Ахилле и Пентесилее.

42

«Разбитый кувшин» (нем. «Der zerbrochne Krug», 1806) – комедия. Персонаж комедии судья Адам, ложно уверяет всех, что ночью, его парик стащила кошка, и окотилась в нём.

43

ЛСД – (LSD, от нем. Lysergsäurediethylamid) – полусинтетическое психоактивное вещество из семейства лизергамидов

44

Одоакр – предводитель племенён варваров, римский наместник. Предательски убит вождём остготов Теодорихом.

45

«Rama» – продукт для намазывания на хлеб, изготовленный из растительных масел, пищевых добавок и других ингредиентов.

46

Обол – медная разменная монета в Древней Греции

47

Тинг – (сканд. ting, исл. ping, нем. Thing, Tag – Таг) – древнесканд. и герм. правит. собрание, состоящее из свободных мужчин страны. Тинги имели не только законодательные полномочия, но и право избирать вождей или королей. В славянских странах аналогом тинга является вече.

48

Фула – Туле (лат. Thule) – легендарный остров на севере Европы, описанный греческим путешественником Пифеем в его сочинении «Об Океане».

49

ла Мотт – Friedrich Heinrich Karl Baron de la Motte Fouqu; (псевдонимы Pellegrin и A.L.T. Frank); выдающийся немецкий поэт и гражданин эпохи романтизма.

50

«Люцинда» (Lucinde, 1799) роман Ф. Шлегеля (Карл Вильгельм Фридрих фон Шлегель; нем. Friedrich Schlegel).