Если он решил произвести впечатление многозначительными
недоговорками, то в эту игру можно играть и вдвоём.
- Я не слушал ни одну из сторон, если точно, - он совсем
не нейтрально смотрит на меня. – Приехал потому, что узнал о
происшедшем.
- Зачем вы меня звали?
- Посмотреть. Поговорить. – Он делает ещё одну паузу (явно
собираясь с мыслями), смотрит на прорезь посередине стола, затем
продолжает. – Я заранее согласен, что мой сын был неправ. Я почитал
судебные материалы, наш юрист переслал мне… пришлось убить почти
весь выходной. – Досада так и сквозит в его интонациях, не ясно
только, по какому поводу. – Но то, что сделал ты, не может мною
быть ни понято, ни принято. Дэвид мой сын, - мужик поднимает на
меня глаза. – Кроме того, с тобой наверняка пожелают побеседовать
другие родители. На что ты рассчитываешь? – кажется, он справился с
какими-то противоречиями в своих мыслях и теперь почти с
отстранённым интересом вопросительно смотрит на меня.
- Зачем ты мне всё это говоришь? – разуваюсь и
подтягиваю ноги на сиденье стула, устраиваясь поудобнее (скрещиваю
ноги на стуле, как за дастарханом). – И не сочти за грубость, ибо
хоть ты и старше годами… Но что тебе до моих планов? Тебя они не
касаются. Зачем на самом деле звал меня?
Откровенно говоря, у меня были ожидания, что отец окажется
более вменяемым, чем сын. И пожелает как минимум извиниться.
Досадно: кажется, в его намерениях я ошибся.
- Мне не нравится то, что случилось с моим сыном. Он был
не прав, но это не отменяет моего участия, как отца, в его жизни. Я
считаю, что ты не менее неправ, чем он. – Рубит короткими фразами
отец. – Естественно, я буду исправлять сложившуюся ситуацию так,
как сочту правильным.
- На всё Воля Аллаха, - делаю ритуальный жест в ответ. – И
ничто в мире да не случится без воли его. Это всё, что ты хотел мне
сказать?
- Фанатик? – невозмутимость собеседника даёт в этом месте
трещину и его лицо вытягивается от удивления. – Ты что,
просто религиозный фанатик?!
- «Красотой человека является то, что он оставляет без
внимания то, что его не касается». На вашем языке примерно так, -
перевожу, как могу, известный хадис. – Хадис имама Ан-Навави, если
тебе это о чём-то скажет… И не тебе, куффару, судить о моей вере,
ещё и с такой поспешностью суждений. Знаешь, «отец Дэвида», а ведь
я почему-то, по глупости своей, думал, что ты шёл извиниться. Очень
жаль, что ошибся.