Время жизни. Наследие. Том 1 - страница 2

Шрифт
Интервал


— Он не со зла, ты же понимаешь? Да и кто из нас не совершал подобных ошибок вначале? Вспомни себя! А он — всего лишь ребёнок.

— Вот именно что ребёнок, — перебил маму гость.

Деревянный сокол подлетел ближе и устроился на прикроватной тумбе в ожидании дальнейших указаний. Мальчик задумчиво взглянул на него. Затем махнул рукой и погрузил муху в его лапе в глубокий сон.

С ней он разберётся позже. Надо же узнать, почему она настолько глупая.

— Ничего бы не случилось, если бы ты проводил больше времени здесь, а не в своём обожаемом доме у моря!

— Помнится, ты сама это предложила, — равнодушно ответил гость.

— Я верила, что мы почти у цели. Верила, что у этого проекта есть будущее!

— Оно есть, хоть в чём-то ты оказалась права.

Послышался стук, какой бывает, если резко поставить на стол кружку.

— Безумец! Они всего лишь куклы. Делают, что ты скажешь. Думают только то, что внушишь. Тебе никогда не изменить этого.

— Как всегда, категорична. Тебе достаточно одной неудачи, чтобы увериться в невозможности успеха.

Сокол перебрался на кровать и устроился на груди у хозяина. Медленно поглаживая острые перья, мальчик размышлял над тем, о чём спорили взрослые. Наконец ему пришлось признать, что понял он из услышанного крайне мало. В голосе матери за раздражением чувствовался страх. Ему это совсем не нравилось.

А ведь пока не пришёл гость, всё было хорошо. Устав от малопонятного спора, мальчик представил себе входную дверь их дома. Мгновение — и она со скрипом распахнулась.

Взрослые замолчали.

Он мог поклясться, что в эту секунду они посмотрели в сторону его комнаты.

Мать вздохнула:

— Он прав, тебе пора.

Слова гулким эхом разносились по залу, отражаясь от холодных мраморных стен, и терялись во тьме необъятного куполообразного потолка.

— Границы закрыты, по всему периметру выставлена стража. Извините, но я затрудняюсь назвать такое состояние дел «миром»!

Низкий светловолосый человек в мантии обвёл грозным взглядом слушателей. Одни были явно взволнованы, другие оставались спокойны. Спокойствие сохранял и Джон — Фауд никогда не впечатлял его своими речами. Он глядел на оратора безучастно, подперев голову правой рукой. К тому же здесь, на балконе под куполом, было темно, и, как бы грозно не смотрел в его сторону Фауд, он всё равно не видел его. В то время как Джон видел всех очень хорошо. Многочисленные светильники, расположенные по периметру круглого зала внизу, выхватывали фигуры из полумрака. Аудитория, как всегда, была излишне серьёзной, сосредоточенной, невесть что о себе возомнившей.