Поттер тоже выглянул, сверился с картинкой и произнёс:
— Нет, они, скорее всего, из другого отдела, — но вдруг в конце
улицы показался довольно упитанный мужчина, с лысой головой, но с
очень пышными усами. — А вот, кажется, и наш клиент — Демпстер
Уигглсвэйд. По-моему, похож, — Гарри дал посмотреть Гермионе
картинку в газете и она с ним согласилась:
— Ага, одно лицо. Он ещё в «Ежедневном пророке» раз в месяц
ведёт колонку. Кстати, эта статья его рук дело, — пояснила она. —
Но есть одна проблема — он лысый!
— Ой, я об этом как-то не подумал, — растерялся Поттер. — Значит
подождем кого-нибудь другого.
— А что если попробовать выдернуть волос из его усов? —
неожиданно предложила Гермиона. — Что ты об этом думаешь?
— Попытка не пытка. Можно попробовать, — Гарри тут же накрылся
мантией и быстро зашагал вниз по улице. Благо этот Демпстер шёл не
спеша, переваливаясь с ноги на ногу, как утка, а время от времени
останавливался чтобы передохнуть. Вот Гарри и подловил его в момент
такого отдыха. Когда волшебник достал платок, чтобы утереть
взмокший лоб, он быстрым движением руки схватил его за усы и
выдернул несколько волосинок. Уигглсвэйд взвыл от боли. Он не мог
понять, что с ним произошло, ощупав в испуге своё лицо и убедившись
что все на месте, Демпстер двинулся по направлению к работе.
Поттер был очень доволен собой, он зажал в ладони волосы
волшебника и вернувшись в убежище, отдал их Гермионе.
— Ты просто молодец! — похвалила его Грейнджер. — А теперь
пришло время нам измениться. Гермиона достала из сумочки два
пузырька с оборотным зельем. Один из них вместе с волосом она
передала Гарри, а другой взяла себе. Они бросили в сосуды с
дурнопахнущей жидкостью волосы волшебников и залпом выпили её.
Через некоторое время друг на друга смотрели не Гарри и
Гермиона, а Муфалда и Демпстер. Но у них возникла непредвиденная
проблема. Если с одеждой Гермионы было все в порядке: она заранее
надела строгий костюм, благо их комплекции с Хмелкирк совпадали. А
вот о Гарри такого нельзя было сказать. Его начало раздувать до
невероятных размеров он хоть и надел просторную одежду, но она всё
равно стала трещать по швам и вот-вот должна была разорваться в
клочья.
Увидев это, Гермиона всплеснула руками:
— Как же мы это не предусмотрели! Подожди у меня, кажется,
должна быть мантия! — она быстро запустила руку в сумочку и, достав
оттуда чёрную материю, быстро накинула её на Гарри, тем самым
спасла его от невероятного конфуза. Ещё мгновение и все вещи Гарри,
разорванные на мелкие кусочки, валялись на полу.