Несмотря ни на что - страница 196

Шрифт
Интервал


Поттер тоже выглянул, сверился с картинкой и произнёс:

— Нет, они, скорее всего, из другого отдела, — но вдруг в конце улицы показался довольно упитанный мужчина, с лысой головой, но с очень пышными усами. — А вот, кажется, и наш клиент — Демпстер Уигглсвэйд. По-моему, похож, — Гарри дал посмотреть Гермионе картинку в газете и она с ним согласилась:

— Ага, одно лицо. Он ещё в «Ежедневном пророке» раз в месяц ведёт колонку. Кстати, эта статья его рук дело, — пояснила она. — Но есть одна проблема — он лысый!

— Ой, я об этом как-то не подумал, — растерялся Поттер. — Значит подождем кого-нибудь другого.

— А что если попробовать выдернуть волос из его усов? — неожиданно предложила Гермиона. — Что ты об этом думаешь?

— Попытка не пытка. Можно попробовать, — Гарри тут же накрылся мантией и быстро зашагал вниз по улице. Благо этот Демпстер шёл не спеша, переваливаясь с ноги на ногу, как утка, а время от времени останавливался чтобы передохнуть. Вот Гарри и подловил его в момент такого отдыха. Когда волшебник достал платок, чтобы утереть взмокший лоб, он быстрым движением руки схватил его за усы и выдернул несколько волосинок. Уигглсвэйд взвыл от боли. Он не мог понять, что с ним произошло, ощупав в испуге своё лицо и убедившись что все на месте, Демпстер двинулся по направлению к работе.

Поттер был очень доволен собой, он зажал в ладони волосы волшебника и вернувшись в убежище, отдал их Гермионе.

— Ты просто молодец! — похвалила его Грейнджер. — А теперь пришло время нам измениться. Гермиона достала из сумочки два пузырька с оборотным зельем. Один из них вместе с волосом она передала Гарри, а другой взяла себе. Они бросили в сосуды с дурнопахнущей жидкостью волосы волшебников и залпом выпили её.

Через некоторое время друг на друга смотрели не Гарри и Гермиона, а Муфалда и Демпстер. Но у них возникла непредвиденная проблема. Если с одеждой Гермионы было все в порядке: она заранее надела строгий костюм, благо их комплекции с Хмелкирк совпадали. А вот о Гарри такого нельзя было сказать. Его начало раздувать до невероятных размеров он хоть и надел просторную одежду, но она всё равно стала трещать по швам и вот-вот должна была разорваться в клочья.

Увидев это, Гермиона всплеснула руками:

— Как же мы это не предусмотрели! Подожди у меня, кажется, должна быть мантия! — она быстро запустила руку в сумочку и, достав оттуда чёрную материю, быстро накинула её на Гарри, тем самым спасла его от невероятного конфуза. Ещё мгновение и все вещи Гарри, разорванные на мелкие кусочки, валялись на полу.