Наваждение - страница 2

Шрифт
Интервал



Куба встретила нас тридцатиградусной жарой, сопровождающейся высокой влажностью. После весьма умеренно климата Москвы мне показалось, что я вышел прямо в баню. Но даже это не могло умерить моего восторга: я был в другой стране! За тысячи километров от дома. Кто не жил в Советском Союзе, вряд ли способен понять меня и моё чрезмерное ликование. Но для меня это было так. Обливаясь потом, мы доковыляли до автобуса и направились к месту нашего размещения – небольшой гостинице вблизи советского посольства в Гаване. Я жадно рассматривал пейзажи через окно, и вскоре перестал замечать жару. Пейзаж в целом не поражал разнообразием, и я был немного разочарован. Часть дороги шла вдоль пляжей, и я невольно любовался океаном, который до этого никогда не видел.

Гостиница больше напоминала общежитие, но вряд ли это могло расстроить молодого человека двадцати лет, обуреваемого жаждой романтики. Нас поселили в комнатах по два человека, душ и туалет были общими на этаже. Наши руководители огласили программу. Мы должны посещать всякие мероприятия, были запланированы встречи с представителями различных социальных слоёв, требовалось ходить по музеям и историческим достопримечательностям, коими, кстати сказать, Гавана весьма славилась. Наша цель – создать в умах читателей образ маленькой гордой и свободной страны, прекрасно и счастливо живущей без своего старшего брата – Америки. Её новый брат, Советский Союз, протянул ей в трудную минуту руку помощи, и помог сбросить иго многолетнего рабства. И теперь, весёлая и свободная, страна поёт и пляшет, благословляя освободителей. Примерно такой должна быть тональность наших репортажей и очерков.

Я не был фанатиком-правдолюбцем, и не собирался вступать в неравный бой с системой, по примеру Чацкого. Я собирался сделать то, что от меня хотят, и получить место в центральной газете. Для начала внештатным сотрудником, а после института и постоянное. Если к твоей мечте ведёт такая дорога, почему бы не пойти по ней? К тому же я неплохо знал испанский, на котором говорила Куба, и это было ещё одним моим несомненным преимуществом. Я мог спросить то, чего не могли другие, услышать то, что они не могли, и возможно, именно этот факт сыграл за меня, когда принималось решение, кого же сюда отправить. А испанский я знал по одной простой причине: моя мать преподавала его на специализированных курсах, и считала своим долгом научить меня.