В 2005 году учитель Дани Ваксман не произвел на меня сильного впечатления (мне хотелось чего-то грандиозного), и единственное, что меня удерживало практиковать дзен именно у него, это то, что он никогда и никаким образом на меня не давил.
Я часто засыпала на медитациях. Дани говорил ученикам: «Тихо, Таня спит».
Я действительно «спала» много лет. И только посредством любви и доброты, которая не знает границ, Дани Ваксман все-таки смог до меня достучаться.
Год назад я сказала ему (это было после семи лет моей практики): «Дани, теперь я готова начать практиковать дзен».
Я не знаю, как отблагодарить моего учителя за то, что он дал мне жизнь.
Мать Дани родилась в бывшем СССР, он очень обрадовался, когда я предложила ему перевести книгу «Дзен – вопросы и ответы» на русский язык.
Мы оба признательны издательству «Весь» за предоставленную нам возможность публикации этой книги.
Татьяна Эльбаз
Доген написал это эссе во второй половине 1227 года (между 5 и 10 декабря). Ему было тогда 28 лет, и он только что возвратился из Китая.
Он хотел популяризировать буддизм дзадзена, обучить правильному методу сидения в дзадзен, передать школу Бодхидхармы, а также ознакомить людей с истинным духом Пай-чан. В главе «Дзадзенги Сенжитцуюрайшо» («Zazengi Senjitsuyuraisho») Доген пояснил, что послужило мотивом для этого труда (цель написания правил для дзадзен). Доген изменил содержание правил для дзадзен, изложенные в восьми томах «Дзенненшинги» («Чань-юань-Чинь-Кью») «Zennenshingi» («Ch’an-yuan-Ch’ing-Kuei»), написанных Тцунг-ше (Сюсаку) Tsung-che (Shusaku) в 1102 году. Труд Догена, следовательно, содержит характерный метод истинно переданного дзадзен, к которому добавлены обстоятельные примечания. Этот труд сохранился в двух формах: «популярный» вариант и вариант, написанный собственной рукой Догена. Популярный вариант был напечатан в книге «Eiheigenzenjigoroku» («Ейхеигензендзигороку») (опубликована в 1358) и в восьми томах произведения «Eiheikoroku» («Ейхеикороку») (опубликована в 1472). Но он значительно отличается от варианта, написанного собственной рукой Догена, который хранится в архиве Eiheiji (Ейедзи). Этот вариант воспроизводит труд «Зазенги», написанный в 1227 году. Доген, однако, обработал «популярный» вариант в последние 20 лет своей жизни и переделал его в китайском стиле, который мы приводим здесь. Этот перевод основан на «популярном» варианте.