Строка из пьесы «Макбет» У. Шекспира, цитируется в переводе Б. Пастернака.
Блюдо из мяса и овощей, популярное в странах Магриба.
Le divan du monde – бывший театр, а сегодня – концертная площадка в Париже, неподалеку от площади Пигаль.
Август на голландском и французском языках.
В этом нет необходимости (фр.).
Я знала, что ты вернешься (фр.).
Ироническое название, «Баухауз» – это немецкая школа строительства и художественного конструирования, а «грахт» – одна из разновидностей каналов в Голландии.
Плавучий дом, судно, которое может быть спроектировано как жилой дом.
Канал, находящийся в Амстердаме.
Удивительное нахальство (идиш).
Ежедневная амстердамская качественная газета. Выходит по утрам.
Ян де Бонт (р. 1943) – голландский и американский оператор, режиссер и продюсер.
Женевер – голландская можжевеловая водка.
Копстут – коктейль из крепкого алкоголя и пива.
Скажи, что любишь меня. Скажи, что я тебе нужна (исп.).
Шакшука – блюдо из яиц, пожаренных в соусе из помидоров, острого перца, лука и приправ.
Махмуд Сарсак (р. 1987) – палестинский футболист, объявивший голодную забастовку, когда без суда и следствия был посажен в тюрьму Израиля по подозрениям в принадлежности к террористической группировке.
Голландская выпечка с шоколадной крошкой.