Макбеты. Комедия ужасов в 25 сценах… - страница 8

Шрифт
Интервал


Хозяев станет вдруг подозревать:

«А ну как зло поганцы замышляют?

Поди еще убьют, пока я сплю…»

И ласточки повсюду тут гнездятся

И жрут червей…


Входит Леди Макбет.


ДУНКАН МАКЛАУД.

Ты глянь, кто к нам идёт!

Бывает, что любовь рождает в сердце

Престранные фантазии, и боль

Влюблённому приносит наслажденье,

И хочется ему побыть рабом…

За рабский труд и боль вы благодарны?


ЛЕДИ МАКБЕТ.

Кто? Я? Вы, верно, шутите, мессир.

Мечта об этом скрасила мне годы,

Что в наших весях вас я прождала!

Ударьте же, хлестните не на шутку

Свою навеки верную рабу,

Заставьте вашу вычистить кобылу

Хоть языком, раз нету тут скребка!


ДУНКАН МАКЛАУД.

Скребка, скребок… А кстати, где супруг ваш?

Он, помнится, рванул сюда вперёд…

Догнать его мы думали, да где там!

Ездок он шустрый, плюс ещё любовь

Ему в бока свои вонзила шпоры.

Любовь – к кому?..


ЛЕДИ МАКБЕТ.

Ну не ко мне же – к вам!

Вы ж наши гости, принято у горцев

Гостей всем лучшим в доме привечать.

Прошу к столу и… словом, выбирайте!

Здесь ваше всё!


ДУНКАН МАКЛАУД.

Кто – наше всё? А впрочем,

Без разницы. Никто не виноват.

Ведите нас, любезная хозяйка,

Сперва за стол, а оргия – потом.


Уходят.

Сцена 7

Там же. Внутри замка. Бегают официанты с подносами. Входит Макбет.


МАКБЕТ.

(Говорит сам с собой на фоне продолжающих подносить официантов.)

Эх, если б впрямь конец всему венец, —

Кто не кончал бы? Все б тогда кончали!

Когда бы не страницу, не абзац

И не главу злодейство завершало,

Не третий том, а том речей застольных

И вскрытых писем, типа – вот и всё,

Что автор завещал своим потомкам,

И все, что, по традиции, сказать

Осталось: «Жили счастливо и долго,

Кому в романе выжить повезло».

Так нет же, нет! На всякого злодея

Отыщутся мисс Марпл и Шерлок Холмс:

Распутают клубок, следы, улики

И в алиби обман изобличат.

Моргнуть убийца глазом не успеет —

А уж его ведут на эшафот

И ставят к стенке. Если бы не это,

Кто стал бы, трезвый, голову ломать

Над шуткой о загробном воздаянье?

Не потому ли смертным грех зовут,

Что трусы храбрецу за это смертью

По приговору загодя грозят?

Я короля, конечно, застрелил бы,

Но мне за это светит… Поглядим,

Что говорит Салическая правда…

Убийство, так… во сне, исподтишка…

Статья сто двадцать восемь, часть вторая,

Параграф семь, двенадцать, тридцать пять.

А вот еще – шестнадцать прим. – «Убийство

Того, с кем в кровном состоял родстве».

Колесованье, отсеченье членов…