Керженец – один из ранних старообрядческих центров в глухих лесах по левому притоку Волги реке Керженец и ее притоку речке Бельбаш (Нижегородская губерния). Массовое переселение старообрядцев-кержаков на Урал и в Сибирь началось в результате разгрома керженского центра в 1710–1729 годах.
Бикин – река в Приморском и Хабаровском краях, правый приток реки Уссури. Кокшаровка, Каменка – села в современном Чугуевском районе Приморского края.
Деменьствó – демественный распев в богослужебном пении.
Толстовский фонд – фонд помощи русским эмигрантам, организованный в 1939 г. в США Александрой Львовной Толстой и имеющий отделения в странах Южной Америки.
Проводил свободное время в воскресенья и праздники, гулял.
Рóвня – зд. группа подростков одного возраста.
Сватай Палагею. Игра слов: Полинка-тополинка.
Настойчиво предлагать, навязывать.
Считали людьми «третьего сорта» старообрядцев-«синьцзянцев» из поселков в Бразилии.
В местный административный центр.
Переданное русскими буквами обозначение p. m. (лат. past meridiem – после полудня), принятое в 12-часовом формате обозначения времени.
Читать начальные молитвы обряда.
Светлана Ивановна и Владимир Дмитриевич Беликовы – живущие в Буэнос-Айресе русские эмигранты, много помогали старообрядцам и поддерживают с ними дружеские отношения.
Переданное русскими буквами обозначение a. m. (лат. ante meridiem – до полудня), принятое в 12-часовом формате обозначения времени.
Ты́сячка – главный распорядитель на свадьбе.
Дру́жка – товарищ жениха, сопровождающий его во время свадьбы.
Головной убор замужней женщины.
Правой рукой за левый нижний угол иконы, левой рукой – за правый нижний угол.
Украшают дом вышивками и прочим из приданого невесты.
Спину гнуть, фразеологизм.
Имеется в виду, конечно, потомок.
Как называть по отчеству. Отчество Филата Зыкова – Анисимович.
Тяжелый, неприятный, сварливый человек, которому невозможно угодить.
Челдóны, чалдóны – русские крестьяне-старожилы Сибири.
Называли по имени-отчеству.
Огороженное место для выпаса скота.
Косая четверть – расстояние между большим и безымянным пальцем руки.
Порт. bom día – добрый день, muito obrigado – большое спасибо.