Жизнь с Богом (сборник) - страница 50

Шрифт
Интервал


. Среди главных вопросов, которые интересовали советских туристов, сотрудники русской секции ватиканского павильона выделили следующие проблемы: «вопрос о современных чудесах, вопрос о мире, который волновал их больше, чем западных людей, – многие из них думают, что война неизбежна в скором будущем»[67]. Различные вопросы от лица советских туристов были явно поставлены советской идеологической пропагандой: Почему папа подготавливает войну? Почему он благословил атомную бомбу? Какую роль иезуиты играют в политике? Правда ли, что Церковь всегда поддерживает правящий класс? Почему папа против СССР? Почему он благословил войну с Россией? «И сам факт того, что в Ватиканском павильоне были русские переводчики и издания под заглавием “Россия и Вселенская Церковь”, очень поражал их»[68].

Целый ряд вопросов, по наблюдениям сотрудников русской секции ватиканского павильона, касался темы «Ватикан и Россия – единство и вселенскость Церкви». Итогом разговоров на эти темы стал такой вывод: «Отрадно отметить благожелательное отношение советских туристов к вопросу христианского единства»[69]. Большой резонанс также вызывали в среде посетителей из СССР вопросы о религиозном искусстве и «проблема свободы с теоретической и практической точки зрения». Примечательно, что дискуссиями у русского стенда ватиканского павильона религиозные интересы советских посетителей Экспо-58 не ограничивались. «Бывали случаи, когда туристы хотели посмотреть на молящихся людей в церкви. К большому удивлению администрации павильона в церковных ящиках для пожертвований не раз находили советские деньги (рубли)»[70].

В ватиканском павильоне на Брюссельской выставке 1958 года были приготовлены большие запасы религиозной литературы на русском языке. Очевидно, что ни о какой продаже не шло и речи, все эти издания были предназначены для свободной раздачи. А те запросы, которые обнаруживались у советских туристов в отношении религиозной литературы, позволили сотрудникам издательства «Жизнь с Богом» провести небольшое «маркетологическое исследование». «Среди изданий, интересовавших наших посетителей, надо указать, в первую очередь, на Евангелие», – отмечалось в аналитической статье журнала «Россия и Вселенская Церковь»[71]. При этом обнаружился такой существенный аспект: «Чтение Библии для неподготовленных людей создавало известные трудности, так что несколько раз нас просили дать комментарий Библии (к сожалению, на русском языке мы его не имели. Этот пробел, который надо срочно восполнить)»