Поле эпистемической модальности в пространстве текста - страница 29

Шрифт
Интервал


(21) Vielleicht ist es auch das weißliche Jalousie-Licht in diesem Zimmer, was einen bleich macht sozusagen hinter dergebräunten Haut; nicht weiß, aber gelb (M. Frisch. Homo faber).

(22) Ich war unhöflich, mag sein (M. Frisch. Homo faber).

В приведенных фрагментах предположение выражается посредством модальных слов и модальных глаголов. В высказывании (21) передана напряженная атмосфера, которая царила в комнате с больной Сабет. Модальное слово vielleicht передает мнение говорящего, что виноват в этом,возможно, белый свет от жалюзи. В следующем предложении (22) говорящий пытается оценить свое поведение. Эта оценка осуществляется посредством конструкции mögen +Infi nitiv I .

В научном тексте также имеет место актуализация фрейма полагание. Так, в следующем фрагменте, представляющем собой диктему, предположение осуществляется посредством вопросительного предложения, отражающего поиск автором решения и его попытку дать свою оценку степени возможности факта:

(23) Hätten aber Platons Bemühungen zum Erfolg geführt,wenn sich das Abbildmodell durchgesetzt hätte? Wohl kaum (R.Rehn. Sprache und Dialektik in der Aristotelischen Philosophie).

В приведенном отрывке исследователь пытается определить, имели ли бы успех усилия Платона, если бы его модель нашла свое применение. Предположение осуществляется посредством вопросительного предложения без вопросительного слова и сочетания частицы wohl с модальным словом kaum . Происходит своего рода внутренний диалог, нацеленный на поиск верного решения.

б) фрейм предположение-надежда . Этот типа фрейма отражает ситуацию, когда в процессе коммуникации (в диалоге) помимо предположения передается и надежда на лучшее. Его актуализации в текстах разговорного и публицистического стиля способствует глагол hoffen либо существительное die Hoffnung :

(24) S1: …oder entspricht mehr der Moral also der allgemeinenMoral des Menschen, dass man so eine Ehe aufl öst…und dass man entweder überhaupt keine Ehe mehr schließt oder eventuelleine eine glücklichere also wenigstens mit der Hoffnung eineglücklichere, also…(Interaktion FR030).

(25) Ich hoffe, dass die Immobilienpreise China zu Fall bringen(Zeit. 27.11. 2009).

В отрывке (24) говорящий рассуждает над тем, что является причиной распада браков. Существительное