Чемпион Сиродиила-2: за пределы Безумия - страница 4

Шрифт
Интервал


Впрочем, со стула он все-таки встал. Даже схватил наглого “дворецкого” за его идиотский ворот.

— За такие шуточки я тебя сейчас так отделаю, лысая башка, — прорычал Сандор, сверкая пожелтевшими от огня Обливиона глазами, — что свист от твоего полета в Воды Забвения будет слышен отсюда и на все хреновы окрестные миры!

— О, ни к чему нагнетать конфликт, — с абсолютно стоическим спокойствием ответил Хаскилл, лишь грустно вздохнув — создавалось впечатление, будто разбираться с буйными посланцами Бога Пьянства ему отнюдь не впервой. — В конце концов, мы приличные разумные, всегда можем договориться.

— Договориться! — хохотнул Клиган, отбрасывая камердинера обратно на его место. — Давай еще потрынди мне тут про дипломатический протокол и прочий альтмерский бред! — смачно харкнул на каменный пол Сандор и плюхнулся обратно на собственный стул.

Он даже в какой-то степени гордился собой: слушать, да еще и запоминать болтовню Ираны о жизни при королевском дворе в Саммерсете, с упоминанием всяческой словесной лабуды — воистину подвиг. Но, надо сказать, иногда было забавно вот так вот блеснуть словарным запасом.

— Ого, — чуть вздернул брови вверх Хаскилл, в чьем исполнении это было сродни высшей степени удивления. — Давненько я не слышал столь милых моему сердцу слов, как “протокол” и иной придворный говор. Жаль, что в данном случае это прозвучало как злая шутка. И в этом смысле вы чертовски подходите этому измерению, милорд Клиган!

— Значит, я не ошибся, — фыркнул Пес. — Ты знаешь, кто я?

— “Обливион — большая деревня” — слыхали такую поговорку? — снова скупой жест бровями. — К тому же, лорду Шеогорату частенько становится, мгм… — чуть замялся собеседник Сандора, — скучно. А когда моему лорду скучно, — это слово он явно выделил, — его слугам приходится порою побегать по соседним планам Забвения в поисках того, что его развеселит.

— Переходи к делу, костяная задница, — поморщился Клиган, которого уже начинало утомлять вся эта болтовня.

— Что ж. К делу — так к делу, — тут же вздохнул Хаскилл и сложил пальцы домиком. — Сим я, как камердинер лорда Шеогората, заявляю, что мы рады приветствовать Вас на Дрожащих островах, лорд Сандор Клиган. В данный момент лорд Шеогорат ожидает Вас в своей столице Нью-Шеоте для обсуждения дел, не терпящих отлагательства, — торжественно и формально, но несколько монотонно продекламировал Хаскилл. — Постскриптум: сыр предоставляется принимающей стороной, плесень приносить свою. Конец цитаты, — чопорно склонил голову камердинер и, отряхнув рукава, начал подниматься со своего стула.