- А я и не перекладываю, - ответил
Хакикуро. – У меня со здоровьем все в порядке. А ты – кровожадный
маньяк.
- Да пошел ты! – ответил Тэйпо.
- Сам катись! – огрызнулся Хакикуро.
– Чтоб глаза мои тебя больше не видели!
- Хочешь, чтобы я их выколол? – с
зоботой поинтересовался Тэйпо.
Хакикуро лишь негодующе фыркнул.
Заложил очередную гренаду и поспешил вперед.
Внезапно впереди движение отряда
замедлилось. А потом взвод и вовсе остановился. Товарищи поспешили
вперед, но и о своей задаче прикрывать тыл не забыли.
Сержант Нарикато резко вскинул сжатый
кулак вверх. Остановился. В самом конце улицы он увидел огромное
кресло. Оно возвышалось прямо посередине. Между двумя комплексами
зданий. А позади него высилось самое большое и грандиозное
сооружение. То ли дворец, а то ли особняк кого-то из местной знати.
Возможно, городского правителя.
Огромное резное кресло. А на нем –
человек. Как раз под стать креслу. Раньше, судя по всему, мужчина
был крепким, дюжим воином, но сейчас заплыл жиром. Многочисленные
складки, проступающие через шелк дорогого халата. Тройной
подбородок. Блестящее то ли от пота, а то ли от жира лицо. Лысая,
сверкающая на солнце макушка.
Человек вальяжно развалился на
кресле. Откинул голову на спинку. Как только взвод сержанта
Нарикато приблизился, мужчина поднял голову, медленно и лениво
распахнул глаза. И на их месте оказалась лишь чернота. Ни зрачков,
ни белков. Абсолютный мрак.
Сержант Нарикато отпрянул назад,
рявкнул приказ:
- Приготовиться к бою! Занять
круговую оборону!
Он жестами направлял солдат. Те четко
выполняли приказы сержанта.
- Вы вернулись, воины мои? – вдруг
пробасил огромный мужчина на кресле?
- Вернулись, - настороженно ответил
Нарикато. – Только не твои воины. А те, кого ты послал убить.
- Замечательно! – так же спокойно
сказал человек в кресле. – Значит, вы оказались сильнее. Это еще
лучше. Но в любом случае вы все равно мои… Воины.
- Взвод, - рявкнул сержант. –
Приготовить оружие.
- Твои солдаты слишком устали, -
монотонно сказал толстый мужчина в кресле. – Дай им отдохнуть.
Сжался над ними. И пощади себя. Ты уже не молод, и такие нагрузки
могут быстро прикончить тебя.
Нарикато хотел отдать приказ взводу
атаковать. Но внезапно отвлекся. Слова толстяка были не лишены
смысла. Да и внезапное чувство легкости и безмятежности окутали
тело и разум капитана. Словно оплели невидимыми нитями, легкими и
приятными лентами спокойствия.