Ублюдок. Кланы Дорхейма. Часть 1 - страница 41

Шрифт
Интервал


- Отбой, господин капитан! – вдруг ответил дозорный! – Свои это. Взвод сержанта Нарикато идет к нам!

На разрушенный город опустилась тишина.

Солдаты из взводов капитана Отакаши начали медленно стягиваться к центральной площади, к месту временного лагеря отрядов. Воины молча наблюдали как новый взвод входит в город. Понимающе смотрели на уставших, изможденных солдат, чьи доспехи были покрыты дорожной пылью, грязью и засохшей кровью. Да, видимо их судьба тоже потрепала.

Теперь Киро не спешил к месту сбора солдат. Он укрывался за домами и медленно крался вперед, наблюдал за вновь прибывшими бойцами. Похоже, это тот самый отряд, что прорывался к центру Вольных Городов. Отакаши не раз упоминал о нем. И случай свел их вместе.

Подросток, в общем-то, был не в восторге от этой новости. Ему было попросту безразлично. Просто интерес брал верх. Вот только ничего необычного в новом взводе юноша не обнаружил. Все те же рогатые шлемы, кожаные доспехи, маски устрашения и узкие, искривленные мечи. Единственное отличие лишь в том, что при них не было ни пушек, ни барабанов, ни флагов. Воины шли налегке, только походные сумки и оружие.

Киро замер за ближайшей полуразвалившейся стеной. Продолжил наблюдение. Никакого желания выбираться к взводам у подростка не было. А вновь прибывший отряд тем временем добрался до центральной площади. Им навстречу вышел капитан Отакаши, встал посередине площадки и оценивающим взглядом окинул взвод. Навстречу капитану вышел высокий тощий мужчина. Из-под помятого шлема выбиваются длинные черные волосы. На лице маска устрашения. Так же как и у остальных бойцов.

Воин снял маску, упер кулак в кулак, низко поклонился Отакаши, почтительно произнес не поднимая головы:

- Капитан Отакаши…

- Сержант Нарикато! – капитан ответил мужчине тем же приветствием.

Короткая церемония была окончена, и воины распрямили спины. Нарикато вернулся обратно в строй своих бойцов. А Отакаши спросил:

- Вас теперь так мало? Половина от расширенного штурмового взвода!

- Да, господин капитан. Все так, - спокойно ответил сержант. – Земли Вольных Городов оказались более опасным местом, чем мы ожидали!

- Да брось, Нарикато! – скептически хмыкнул Отакаши. – Все всё понимали.

- Да, - тихо и задумчиво произнес сержант. – Все всё понимали.

- И тем не менее, Император Хонгбао ждет от нас великих дел и свершений, - чересчур церемониально сказал Отакаши. – Поэтому ваши потери можно считать очень нецелесообразными. А управление взводом – не самым эффективным.