Кобейн, Курт Дональд (1967–1994) – автор песен, музыкант и художник, более известный как вокалист и гитарист рок-группы Nirvana, исполнявшей альтернативный рок.
В американской школе урок английского (родного) языка – это, по сути, урок литературы, а также языка, его истории, лингвистического анализа.
West Mesa High School – государственная школа США (г. Альбукерке) последнего – «старшего» – этапа школьного обучения для 9 – 11 классов.
Sandia High School – государственная школа США (г. Альбукерке) последнего – «старшего» – этапа школьного обучения для 9 – 11 классов.
Скай (англ. Sky) в переводе с английского – «небеса».
Песня группы Nirvana, написанная Куртом Кобейном.
Гарленд, Джуди (1922–1969) – американская актриса и певица. В семнадцать лет получила специальный юношеский «Оскар» за работу в музыкальном фильме «Волшебник страны Оз».
Пластиковые кубики, которые используются для охлаждения напитков вместо льда.
Morningtown Ride – песня группы The Seekers.
Ivory – бренд мыла (США), начало продаж – 1879 г.
Бишоп, Элизабет (1911–1979) – американская поэтесса.
Стихотворение Э. Бишоп One Art цитируется в переводе Д. Суминой (Ю. Ходосова).
Феникс, Ривер Джуд (1970–1993) – американский актер и кумир подростков. Старший брат актера Хоакина Феникса.
Stand by Me (1986) – фильм, снятый по роману Стивена Кинга «Тело» (The Body).
Эрхарт, Амелия Мэри (1897–1937) – известная американская писательница и пионер авиации. Была первой женщиной-пилотом, перелетевшей Атлантический океан. Пропала без вести.
Хостес в ресторанах встречают гостей, провожают к столу, предлагают меню, а также бронируют столики, распределяют гостей, а при большом наплыве посетителей помогают официантам.
Уайнхаус, Эми Джейд (1983–2011) – английская певица и автор песен, известная своим контральто-вокалом и эксцентричным исполнением смеси музыкальных жанров, включая R&B, соул и джаз.
Слова из песни Back to black.
«Чикаго Кабс» (англ. Chicago Cubs) – профессиональный бейсбольный клуб США.
Фарм-клуб (англ. Farm club) – резервная база главной команды. Здесь тренируются молодые игроки.
Граунд-аут (англ. ground-out, бейсбольный термин) – удар, при котором нападающий игрок другой команды выводится из игры.
Easter Parade (1948), Babes On Broad Way (1941), Meet Me In St. Louis (1944).
Zing, zing, zing went my heartstrings – слова из песни The Trolley Song.
Игра слов. В фильме «Гринч – похититель Рождества» жареную говядину (англ. roast beef) называют жареной зверятиной (англ. roast beast).
Джоплин, Дженис Лин (1943–1970) – американская рок-певица.
«Привет, малышка!» (исп. Chiquitita – «маленькая девочка»).
I’m one of those regular weird people (англ.).
Лейн, Аллан (1909–1973) – американский актер.
«Мистер Эд» (англ. Mister Ed) – американский ситком (комедия положений). Главный герой сериала – мистер Эд, конь, который умеет говорить. «Голосом» коня был Аллан Лейн.
Такито – тортильи с разной начинкой, блюдо мексиканской кухни.
Моррисон, Джим (1943–1971) – американский певец, поэт, автор песен, лидер и вокалист группы The Doors.
«Девственная пинаколада» – безалкогольный коктейль.