Перекресток миров. Синигами, книга третья - страница 25

Шрифт
Интервал


– Удивительно, что ты знаешь об этом, – Проговорила Акира с улыбкой, потрепав, меня по волосам. – Сады камней считаются прихотью императоров, и никто из Юкогамы не понимают, почему мне нравится этот сад больше, чем живой, из цветов и деревьев. А ты что думаешь о саде камней?

– Я вычитал о нем в книге, там говорилось, что он дает умиротворение во время медитации. – Спешно проговорил я.

– Верно. – Задумчиво проговорила Акира. – Ты читаешь интересные книги. Жаль, что у меня всего лишь сутки, и я не могу узнать тебя получше перед предстоящим разговором.

– А о чем вы хотите со мной проговорить, Ак… – Поймав вновь раздраженный взгляд, я поправил себя. – Бабушка.

– О Синигами. Видишь ли, с Миуюки я пока не встретилась, и у меня возникло множество вопросов по исследованию твоего и моей дочери пути, взаимодействию с Великой Силой. – С улыбкой проговорила Акира и приглашающе указала на беседку. – Поговорим там. Ты, наверное, устал после дальнего перехода? Я приказывала приготовить все к чаепитию и отпустила слуг, чтобы нам никто не помешал. Утолишь любопытство своей бабушки?

– Если это будет в моих силах. – Ответил я Акире, на что она рассмеялась, и пошла к беседке.

– Но сначала чай! А разговоры чуть позже. – Сквозь смех проговорила Акира.

Все вокруг говорило о богатстве моей бабушки. Беседка была высечена искусным резчиком из монолитного черного камня, низенький столик изготовлен из желтоватой кости неведомого мне огромного животного. Подозреваю, что это череп убитого Акирой чудовища. Мой отец рассказывал, что она любит охотиться в одиночку на монстров.

Подушки, на которые мы сели, были из белого шелка с золотой вышивкой, и такой искусной вышивки и тончайшего шелка я не видел никогда. Даже чайничек, который подогревался на магическом огне, созданным Акирой, был из белого фарфора, как и сами пиалы. Такого фарфора я не видел даже в кабинете Хиары, а она была сестрой правителя империи, и тяга к роскоши у неё была сильной.

Ароматный горячий напиток из трав, которые мне были неизвестны, разливала сама Акира, налив в мою чашку даже чуть больше, чем себе. И это говорило о том, что я желанный гость в её обители. Пили мы первые чашки травяного отвара в полном молчании, как требовала традиция, каждый глоток мы делали поочередно. Первый глоток сделала Акира, а затем, подув на чашку, сделал глоток и я, поймав на себе одобряющую улыбку своей бабушки. Этой церемонии обучила меня и сестру мама еще в детстве, объясняя каждое действие, чтобы мы не опозорились, если нам предложат испить вместе те, которые привыкли жить во дворцах. Первым пил хозяин, показывая, что в напитке нет яда, а гость, показав через некоторое время доверие, должен испить следом. И так глоток за глотком в полном молчании, следя за собеседником и изменениями, которые должны появиться в случае, если напиток отравлен.