– Вот они! Держи их! – заорал он, и отряд бросился к нам.
Из оцепенения меня и Элейну вырвал крик эльфа:
– Вперед! Чего встали?!
И мы рванули с места в карьер.
Во время этой безумной скачки я думал лишь о том, как бы не
свалиться на камни мостовой. Кони неслись по полупустым улицам
Рэнда с огромной скоростью. Я считал себя неплохим наездником, но,
если бы не эльф, думаю, нас бы обязательно поймали. А так… повезло.
Мы сумели оторваться от погони и даже не зашибли никого из
прохожих, шарахавшихся в стороны от мчащихся во весь опор
лошадей.
Наша бешеная скачка закончилась на каком-то пустыре. Эльф
спрыгнул с лошади, его примеру последовали мы с Элейной. Девушка
была бледной, но держалась хорошо. Я сам, честно говоря, чувствовал
себя хуже некуда. Единственным, кто излучал оптимизм, оказался
эльф.
– Что носы повесили? – рассмеялся он. – Оторвались, и ладно. Но
теперь так просто нам из города не выбраться. Думаю, все выезды
сейчас перекрыты и всем стражникам розданы ваши описания. Мы сейчас
в бедной части города, тут стража появляется редко. Да и опасны для
них подобные прогулки. Так что пока мы в относительной
безопасности. Но нам надо решить, что мы будем делать. Идите за
мной, тут неподалеку есть одна забегаловка. Пусть и не очень
чистая, но в ней не принято спрашивать имена. Только вот что… – Он
покопался в своей сумке и, достав из нее потертый длинный плащ,
протянул девушке. – Набросьте это, принцесса, и спрячьте под
косынку свои волосы. Вам лучше пока побыть незаметной.
– Зачем это? – вскинулась было Элейна, но, натолкнувшись на наши
с эльфом взгляды, что-то пробормотала себе под нос и подчинилась,
набросив плащ.
"Есть много парадоксов в этом мире. Но я никогда не понимал
одного. Негласный договор циркачей не применять магию для своего
искусства, который безукоснительно соблюдается до сегодняшнего дня.
Странно, вот где магам можно было развернуться. Цирк и магия, на
мой взгляд, по истине могучая сила… так что позвольте еще раз
выразить свое удивление и непонимание…"
К Иншен "Цирковое искусство".
* * *
Что ж, мне представилась возможность сравнить два трактира.
«Приют аристократа» по сравнению с тем местом, куда нас привел
Руалин, был просто королевским дворцом. Сейчас мы сидели в
трактире, который назывался «Черная лилия», и я невольно морщился
от запаха немытых тел и пота, который, казалось, пропитал весь
просторный зал. Дощатые полы были залиты вином, на них там и сям
валялись объедки, и я не видел, чтобы кто-нибудь их убирал. Но
практически все столы были заняты.