Прежде всего несколько слов о фонетике. В итальянском языке все звуки произносятся четче, чем в русском. В целом все читается именно так, как написано: если это гласный о, то читается о, а не а, как в некоторых русских словах (ср. [малако]); если это двойной согласный, то он произносится как двойной. Ударение в итальянском языке не фиксированное, может падать на любой слог, кроме последнего, за исключением случаев, когда ставится специальный значок ударения (ср. università).
И все же некоторые особенности чтения в итальянском языке присутствуют.
1. а) Буквы c/g + i, e (по ощущениям более мягкие, «передние» гласные) = [ч]/[дж]:
Celentano [Челентано], Cina [Чина] Китай; gesto [джесто] жест, giraffa [джираффа].
Буквы c/g + а, о, u (по ощущениям более твердые, «задние» гласные)= [к]/[г]:
Cacao [какао], cosa [коза] вещь; garage [гараж], Gucci [Гуччи].
b) Если по правилам чтения звук читается мягко, а произнести нужно твердый, между согласным и следующим за ним гласным вставляется что-то вроде разделяющей пластинки – не читающаяся и никогда не произносящаяся буква h (акка):
Pinocchio [Пиноккио]; Lamborghini [Ламборгини].
с) В обратной ситуации, когда по правилам буква должна читаться твердо, а нужно мягкое звучание, вставляется буква