Читать От Омара Хайяма до Джона Донна. Переводы - Игорь Соколов

От Омара Хайяма до Джона Донна. Переводы

На данной странице вы можете читать онлайн книгу "От Омара Хайяма до Джона Донна. Переводы" автора Игорь Соколов. Общий объем текста составляет эквивалент 70 бумажных страниц. Произведение многоплановое и затрагивает разнообразные темы, однако его жанр наиболее вероятно можно определить как эротические романы. Книга была добавлена в библиотеку 06.08.2023, и с этой даты любой желающий может удобно читать ее без регистрации. Наша читалка адаптирована под разные размеры экранов, поэтому текст будет одинаково хорошо смотреться и на маленьком дисплее телефона, и на огромном телевизоре.

Краткое описание

В сборник избранных переводов Игоря Соколова вошли переводы самых значительных произведений великих поэтов Востока, Античности и Средневековья, от Омара Хайяма до Джона Донна пролегает путь в несколько веков. Но всех их объединяет мудрость и любовь к женщине, любовь к Родине и к родной планете, а еще безумный дух противоречия и такое же безумное любопытство к Богу, к Вечности, к Тайне всего Мироздания..

Книга От Омара Хайяма до Джона Донна. Переводы онлайн бесплатно


Составитель Игорь Соколов

Переводчик Игорь Соколов

Иллюстратор Альфонс Муха


© Игорь Соколов, перевод, 2017

© Альфонс Муха, иллюстрации, 2017


ISBN 978-5-4474-2102-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Омар Хайям

Рубаи

Стих 1

Кто-то там вдруг подумал, – ты должен
                                                           возникнуть,
Ты возник, но не можешь к себе сам привыкнуть,
Стоит ли горевать об отсутствии власти,
Будь свободой своей хоть немножечко счастлив!…

Стих 2

Вот бы за тысячи лет изучив всю дорогу,
В себе обрести всемогущего Бога,
Иль за тысячи лет взмыть хотя бы травою,
Чтобы травою вернуть обладанье живое…

Стих 3

Одному легче высветить сердцем добро,
Чем изгнать из всех грешников гнусное зло,
И лучше забыться в плену у души,
Чем рабом прозябать в страстях у толпы…

Стих 4

И мудрые тщетно пытались понять,
Как мир может вечно струить благодать,
И только фантазией правя своей,
Они, как и мы, плыли в царство теней…

Стих 5

Кто-то вместо меня тропинку обрел
И не я откапал мудрости соль,
Неужели Творец соль подал сверху мне,
Чтобы я подсказал, – жизнь проходит во сне…

Стих 6

Не из тех я, кто, увидев Смерть, страшится,
И там, я думаю, не меньше будет смысла,
И в час, начертанный, я жизнь верну тому,
От кого в подарок Вечность получу…

Стих 7

Как много лет, Хайям, тебе любить с блаженством,
Меняя часто суету на совершенство,
Ведь все равно исчезнешь под травой
Как родник с животворящею водой…

Стих 10

У Аллаха был точно заранее план, —
Чтобы каждый из нас попался в капкан, —
Так мы сами, своею землей управляя,
Даже думать не можем о сказочном рае…

Стих 11

Ты на годы пришедший сюда словно гость,
Вдруг с уходом рыдаешь, таишь свою злость,
И как ты мог быть счастливым в мгновенье, —
Когда самый счастливый не знает рожденья…

Р. S. В этом стихотворении Омар Хайям обыгрывает и переосмысливает умозаключение, которое неоднократно встречается у многих античных философов, включая Платона: «Начало не имеет возникновения!» При этом большинство из них были уверены в бессмертии человеческой души. Однако, до Омара Хайяма это умозаключение переосмыслил Эклессиаст (под которым многие подразумевают царя Соломона), чья книга вошла в Ветхий завет, который и написал в своей книге, что счастлив лишь тот, кто не родился на этом свете… После Эклессиаста эта метафора стала довольно часто встречаться в литературных и философских произведениях наших предшественников.


Читайте также
Умереть в родном мире? Хорошо ещё, что смерть оказалась мгновенной. Однако, вместо спокойного посмертия - борьба за право существования души, а пото...
Знаменитый мир по мотивам знаменитой серии игр. Тысячи игроков развивают свои замки, возводят города, создают государства, союзы, альянсы... Изучают...
«Мировая сенсация! Российское правительство продает радиоактивные материалы Сомали! Мир на грани ядерной катастрофы!» Такими заголовками разразились к...
Вот и еще один корабль угодил в лапы к сомалийским пиратам – балкер «Жанетта». В трюмах судна нет ничего ценного, но корсарам достаточно самого корабл...
История любви женатого начальника и секретарши превратилась не просто в стихотворный цикл, а в целую поэму, в которой реальность так сильно переплелас...
В сборник стихов вошел цикл эротических стихов «О Ню, о Карадаге, о Любви», а также стихи разных лет. Главные темы – Любовь, Судьба, Бог, Жизнь и Смер...
«Колыбельная малышке» – сборник стихов Игоря Соколова. Стихи, посвященные малышке – дочке, рассказывают о любви отца к дочери, об их встречах, прогулк...
Книга Вечной тайны включает в себя стихи Игоря Соколова об осмыслении жизни, Смерти, Любви, Бессмертия, Бога и Вечной тайны, вмещающей в себя все эти...
Сборник рассказов о любви. Часть рассказов объединяет три символа – Любовь, Абсурд и Преступление, именно так и назывался этот цикл. Но данный цикл бы...
В книге Игоря Соколова «Мой Вуди Аллен» собраны самые лучшие мысли американского кинорежиссера, киносценариста, актера, писателя, драматурга и музыкан...
В мировой литературе не существует аналогов такого жанра, как роман в стихах и в прозе. Исключение составляют средневековая японская проза и проза нем...