Читать Литературоведческий журнал №37 / 2015 - Коллектив авторов

Литературоведческий журнал №37 / 2015

На данной странице вы можете читать онлайн книгу "Литературоведческий журнал №37 / 2015" автора Коллектив авторов. Общий объем текста составляет эквивалент 295 бумажных страниц. Произведение многоплановое и затрагивает разнообразные темы, однако его жанры наиболее вероятно можно определить как культурология, прочая образовательная литература. Книга была добавлена в библиотеку 06.08.2023, и с этой даты любой желающий может удобно читать ее без регистрации. Наша читалка адаптирована под разные размеры экранов, поэтому текст будет одинаково хорошо смотреться и на маленьком дисплее телефона, и на огромном телевизоре.

Краткое описание

В журнале публикуются научные статьи по истории отечественной и зарубежной литературы, по теории литературы, а также хроника литературной жизни и библиография по литературоведению.

Рукописи представляются в редакцию в печатном и электронном виде. К тексту статьи прилагаются: краткая аннотация на русском и английском языках и список ключевых слов, а также справка об авторе с указанием ученой степени, должности, места работы и контактной информации. Публикуемые рукописи рецензируются. Плата с аспирантов за публикацию рукописей не взимается.

Номер журнала, приуроченный к 750-летию рождения Данте Алигье-ри (1265-1321), включает статьи, посвященные отдельным проблемам творчества поэта, анализу историко-культурного контекста эпохи, влиянию его поэтического наследия на дальнейшее развитие литературы.

Для литературоведов, культурологов, преподавателей и студентов высших учебных заведений.

Книга Литературоведческий журнал №37 / 2015 онлайн бесплатно


К 750-летию рождения Данте

Из Ада через Чистилище в Рай

А.А. Илюшин
Аннотация

Сопоставляем понятия пересказа и перевода применительно к «Комедии» Данте. Воспроизводим пересказ и фрагменты перевода.

Ключевые слова: пересказ, перевод, Данте, «Божественная комедия».

Ilyushin A.A. From Hell through Purgatory to Paradise

Summary. Translation and paraphrase in relation to the «Divine Comedy» by Dante: the publication of the Russian-language retelling and some fragments of translation.


Текущий юбилейный 2015-й год: «суровый Дант» празднует свое 750-летие. По странному стечению обстоятельств, в этом же году исполнилось 75 лет одному из его русских переводчиков. Магия круглых цифр (750:75=10) и числовых совпадений (или соответствий) побуждает усматривать в них некую метасимволику скрытых смыслов и значений. Как бы то ни было, сверстникам моим позволительно радоваться тому, что они дожили до такого юбилейного года Данте Алигьери.

В России творения великого флорентийца переводились многократно. С особым тщанием прелагали «Божественную комедию» – как высочайшее достижение ее автора. Бывали в этой области удачные попытки, бывали и «так себе». Однако речь в данном случае пойдет не о них, а об опыте краткого прозаического пересказа знаменитой поэмы (она хоть и «Комедия», но и поэма, даже «священная поэма», как называл ее сам Данте). Занятный жанр. Его не заменить другими, будь то полный перевод произведения или примечания и комментарии к нему, а также предисловия и послесловия, книги и статьи и пр. У пересказа своя соблазнительная прелесть: пересоздать иноязычный стихотворный текст так, чтобы, отказавшись от стиховых форм (ритмики, рифмовки, строфики), тем не менее произвести впечатление художественности, пусть даже иллюзорное. Всё это ради и во имя лаконизма.

Признаком «хорошего тона» стала некая неприязнь скептиков к жанру пересказа. Излагать стихи прозою значит портить их. Что ж, в этом есть некоторая доля правды. Попробуйте пересказать лирическую миниатюру – скорее всего получится просто смешно. Но «Комедия» Данте не миниатюра. При всем том что в ней много лиризма, она и эпична, и многосюжетна, а сюжеты не так уж трудно описывать и пересказывать. Как и кому такое может пригодиться? Разве что экзаменуемому по зарубежной литературе в качестве шпаргалки (ведь сообщено содержание каждой песни). Однако нет, здесь возникают цели и перспективы более серьезные. К тому же некоторые теоретики литературы справедливо полагают, что художественный пересказ (равно как и художественный перевод) умеет становиться формами научной интерпретации поэтических текстов.


Читайте также
Vic
Очнувшись от тысячелетнего сна, великий маг преданный всеми, приходит на землю для поиска ответов на вопросы прошлого. Солнечная система полностью з...
Лукреция Зоненштадтская, придворная дама, восемь раз бабушка и десять раз прабабушка, а также по совместительству агент разведки с многолетним стаже...
В «Лествице» преподобный Иоанн показал, как шаг за шагом, ступенька за ступенькой как бы по духовной лестнице следует каждому христианину восходить к...
Эта книга из серии «Святые отцы о христианской любви» составлена по творениям святителя Иоанна Златоуста. Рассуждая о христианской любви, святитель ох...
Анализируются основные понятия, общие институты и отрасли международного права, рассматриваются проблемы взаимодействия международного и внутригосудар...
Перед вами справочник, который уже 30 лет является главной энциклопедией фандрайзинга в англоговорящем мире. Начинающие фандрайзеры найдут в книге опи...
Бизнес-энциклопедия принципиально отличается от выпущенных ранее различных справочников и словарей по вопросам бизнеса. Основное назначение бизнес-энц...
Настоящая книга является первым словарем-справочником по корпоративному обучению в цифровую эпоху, публикуемым на русском языке, и уникальна также для...
Учебное пособие подготовлено в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом высшего образования по направлению подготовки 050...
Мечтаешь не расставаться с любимой вселенной Гарри Поттера, которая однажды покорила твоё сердце? Хочешь узнать о мире больше, чем показали в книгах и...
Данный учебник написан авторским коллективом кафедры педагогики РГПУ им. А. И. Герцена под руководством доктора педагогических наук, профессора А. П. ...
В учебнике представлен материал по психической травме и психической травматизации, связанной с неизлечимыми заболеваниями, боевыми действиями, миграци...