Читать Англо-русский толковый словарь похожих слов (misleading look-alikes) - Александр Пахотин

Англо-русский толковый словарь похожих слов (misleading look-alikes)

На данной странице вы можете читать онлайн книгу "Англо-русский толковый словарь похожих слов (misleading look-alikes)" автора Александр Пахотин. Общий объем текста составляет эквивалент 15 бумажных страниц. Произведение многоплановое и затрагивает разнообразные темы, однако его жанр наиболее вероятно можно определить как самоучители. Книга была добавлена в библиотеку 09.08.2023, и с этой даты любой желающий может удобно читать ее без регистрации. Наша читалка адаптирована под разные размеры экранов, поэтому текст будет одинаково хорошо смотреться и на маленьком дисплее телефона, и на огромном телевизоре.

Краткое описание

В английском языке есть слова, которые вводят нас в заблуждение своей похожестью. Именно такие слова и составляют данный небольшой, но очень полезный словарь. Именно похожесть таких слов приводит к ошибкам, так как одно слово принимается за его "двойника". Данный словарь поможет избавиться от подобных ошибок и недоразумений. Слова приведены по алфавиту и расположены в виде похожих пар, троек, четвёрок и пятёрок. Все слова снабжены русским переводом. Приводятся примеры использования некоторых слов. Книга адресована всем, кто изучает, преподает или пользуется английским языком.

Книга Англо-русский толковый словарь похожих слов (misleading look-alikes) онлайн бесплатно


Пары похожих слов

A

absentприч. отсутствующий

absintheсущ. абсент; полынная водка

***

acceptгл. принимать, брать

exceptгл. исключать, изымать

***

accessсущ. доступ; гл. получить доступ

excessсущ. чрезмерность, избыток

***

adapt гл. приспосабливать, адаптировать

adeptсущ. эксперт, знаток; прич. знающий, опытный, сведущий

***

adapt гл. приспосабливать, адаптировать

adopt гл. усыновлять, удочерять; перенимать, усваивать

***

affectсущ. аффект; гл. подвергать физическому воздействию; волновать, трогать; поражать (о болезни); иметь предрасположенность, тенденцию

Пример: Mansfield often affected a monocle. Мэнсфилд часто предпочитал носить монокль.

effectсущ. результат, действие, влияние

***

aliveприл. живой, энергичный, бодрый (употребляется после существительного или в качестве именной части сказуемого)

Пример: The man was still alive when we found him. Мужчина был еще жив, когда мы его нашли.

live [laiv]прил. живой

Пример: The girl brought live mice into the office. Девочка принесла в офис живых мышей.

***

alleyсущ. узкая улица

allyсущ. союзник, сторонник

***

aluminiumсущ. алюминий; прил. алюминиевый

aluminumсущ. алюминий (ам. вар.); прил. алюминиевый (ам. вар.)

***

amberсущ. янтарь; желтый цвет; желтый свет (светофора); прил. янтарный; желтый

emberсущ. тлеющий уголек

***

angleсущ. угол

Пример: It is a right angle. Это прямой угол.

anglerсущ. рыбак

***

artistсущ. художник; мастер своего дела; артист

artisteсущ. артист, артистка; эстрадный артист, эстрадник

***

ascribeгл. приписывать (to) кому-то

describeгл. описывать

***

assumeгл. принимать, брать на себя

presumeгл. предполагать, полагать

***

assuranceсущ. гарантия, убежденность

insuranceсущ. страхование

***

assure гл. убеждать, уверять

ensureгл. гарантировать, застраховать

***

award гл. присуждать, награждать

rewardсущ. награда гл. награждать

B

beat (beat/beaten)гл. бить, колотить

beetсущ. свёкла; прил. свекольный

***

beneficialприл. благотворный, целебный выгодный

beneficiaryсущ. бенефициарий; лицо, пользующееся пожертвованиями или

благодеяниями

***

benzeneсущ. бензол

benzineсущ. бензин (для чистки тканей, но не топливо для автомашин)

***

berthсущ. койка (на пароходе и т. п.); спальное место (в ж.-д. вагоне, самолете)

birthсущ. рождение; появление на свет

***

besideпредлог рядом, около

besidesнар кроме того, сверх того, более того;


Читайте также
Завязавший лудоман в мире, где зарабатывать на жизнь можно только фармя внутриигровую валюту в гача-играх. Наш с вами современник, попавший в сомнит...
Как бы ни хотелось остаться в том, что можно было бы даже назвать домом, но долг зовет защищать подопечную от гнезда дворянских интриг, которое пред...
Две девушки и два парня. Редко такое увидишь, когда две пары близнецов встречаются, влюбляются и женятся. В моей истории рассказывается именно такой с...
Красивые поэтические шедевры – это мотивация к созиданию и стремление к лучшему, это способность дать человеку возможность видеть красоту, слышать кра...
Данная книга является справочно-познавательным изданием. Автор (филолог, педагог, профессиональный переводчик) собрал ответы на самые частые, интересн...
Большинство вопросов в данной книге предназначено для дополнительного, более глубокого проникновения в характер, образ мысли и/или профессию героя инт...
Ложные друзья часто вызывают трудности и ошибки. Наверняка, вы уже сталкивались с ложными друзьями. Вы переводили carcass как каркас, comic как комик,...
Настоящая книга – очередное справочно-тренировочное пособие из популярной серии "Живой Английский" известного филолога, переводчика и преподавателя Ал...
Модальные глаголы вызывают много проблем у изучающих или преподающих английский. Данное пособие поможет вам понять модальные глаголы и научит вас прав...
Многие из вас наверняка помнят смешные ситуации, связанные с юным возрастом ваших детей. Это неожиданные вопросы, которые ставили вас в тупик, это неп...
Этот сборник рассказов на английском языке американского писателя Деймона Раньона (1880 – 1946), который был известен своими рассказами о жизни Бродве...
Тесты созданы для обучения и развлечения тех, кто изучает или любит английский. Все тесты основаны на сотнях англоязычных пословиц и поговорок. Их мож...