Читать 365 дней английского. Тетрадь пятая - Елизавета Хейнонен

365 дней английского. Тетрадь пятая

На данной странице вы можете читать онлайн книгу "365 дней английского. Тетрадь пятая" автора Елизавета Хейнонен. Общий объем текста составляет эквивалент 60 бумажных страниц. Произведение многоплановое и затрагивает разнообразные темы, однако его жанры наиболее вероятно можно определить как учебная литература, самоучители. Книга была добавлена в библиотеку 09.08.2023, и с этой даты любой желающий может удобно читать ее без регистрации. Наша читалка адаптирована под разные размеры экранов, поэтому текст будет одинаково хорошо смотреться и на маленьком дисплее телефона, и на огромном телевизоре.

Краткое описание

Книга предназначена для тех, кто в изучении английского языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только читать и писать) по-английски. Обучение разговорной речи происходит параллельно с повторением грамматики − шаг за шагом, от самого простого к более сложному. При этом грамматика не является самоцелью, а только подспорьем. Книга замечательно подходит для курсов разговорного английского языка для начинающих, но может быть также использована при индивидуальном или самостоятельном обучении.

В книге были использованы изображения со стока FREE CLIPART и других бесплатных ресурсов.

Книга 365 дней английского. Тетрадь пятая онлайн бесплатно


День сто двадцать первый

Тема урока: Простое прошедшее время (Past Simple). Вопросительные предложения.


EXERCISE 133


Поинтересуйтесь, откуда у вашего собеседника та или иная вещь. Для этого вам понадобится глагол get, который здесь употребляется в значении «раздобыть». Но прежде запомните три формы неправильных глаголов, которые понадобятся вам в упражнении.


A: Where did you get this knife?

B: I found it.

A: Oh, don’t give me that!

А: Откуда у тебя этот нож?

Б: Я его нашел.

А: Только не надо мне лапшу на уши вешать!


Комментарий. Фраза Don’t give me that! выражает недовольство говорящего по поводу того, что его, как ему кажется, пытаются обмануть. В русском языке ей соответствуют фразы типа «Так я тебе и поверил!»; «Только не надо мне сказки рассказывать!»; «Не надо мне мозги пудрить!»; «Не надо ля-ля!» и под.


1. «Откуда у тебя этот пистолет?» – «Я его нашел». – «Только не надо мне лапшу на уши вешать!» 2. «Откуда у тебя эти деньги?» – «Я их нашел». – «Только не надо мне лапшу на уши вешать!» 3. «Откуда у тебя мой номер телефона?» – «Твоя сестра дала его мне». – «Только не надо мне лапшу на уши вешать! Она не знает этот номер». 4. «Откуда у тебя этот костюм?» – «Джек дал его мне». – «Только не надо мне лапшу на уши вешать! Джек не носит костюмов». 5. «Откуда у тебя эта карта?» – «Я купил ее у (from) одного старого моряка». – «Только не надо мне лапшу на уши вешать!» 6. «Откуда у тебя эта лампа?» – «Я купил ее у одного старьевщика (junkman)». – «Только не надо мне лапшу на уши вешать!» 7. «Откуда у тебя этот ушиб (bruise [bru:z])?» – «Я налетел на книжный шкаф (bump into the bookcase) в темноте». – «Только не надо мне лапшу на уши вешать!» 8. «Откуда у тебя этот синяк под глазом?» – «Я кашлял (cough [ka:f]) в шкафу (wardrobe), и ее муж меня услышал». 9. «Откуда у тебя эта дырка (hole) в шляпе?» – «Кто-то стрелял в меня (shoot at somebody)». 10. «Откуда у твоего брата этот странный (funny) акцент?» – «Он женился на китаянке (букв.: на китайской женщине).



Ключ. 1. “Where did you get that gun?” “I found it.” “Oh, don’t give me that!” 2. “Where did you get this money?” “I found it.” “Oh, don’t give me that!” (Заметьте: английское слово money, в отличие от его русского соответствия, употребляется главным образом в единственном числе и, соответственно, заменяется местоимением it, a не they.) 3. “Where did you get my phone number?” “Your sister gave it to me.” “Oh, don’t give me that! She doesn’t know this number.” 4. “Where did you get this suit?” “Jack gave it to me.” “Oh, don’t give me that! Jack doesn’t wear suits.” 5. “Where did you get this map?” “I bought it from an old sailor.” “Oh, don’t give me that!” 6. “Where did you get this lamp?” “I bought it from a junkman.” “Oh, don’t give me that!” 7. “Where did you get that bruise?” (


Читайте также
Вика — детский врач в областной больнице. Из-за бесконечной работы у нее наступает эмоциональное выгорание. Она мало времени уделяет своей семье. Ос...
Вадим, обычный курьер работающий в доставке, взял заказ за город, но он и не представлял, что его жизнь изменится до не узнаваемости после этого зак...
В книгу вторую «Истории русской советской фантастики» Геннадия Прашкевича, одного из признанных лидеров этого жанра, вошли очерки жизни и творчества с...
К кому обращаются промотавшиеся и проигравшиеся в пух и прах лондонские аристократы, которым как воздух нужны невесты с богатым приданым? Или, наоборо...
Книга предназначена для тех, кто в изучении английского языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не тольк...
Книга предназначена для тех, кто в изучении немецкого языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только...
Книга содержит множество увлекательных заданий, представленных в виде фразеологических задачек: читателю предлагается самому разгадать смысл того или...
Цель этой книги – научить читателя распознавать английские идиомы, которые часто прячутся за буквальным значением слов, и – что не менее важно – начат...
Книга предназначена для тех, кто в изучении немецкого языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только...
Книга предназначена для тех, кто в изучении немецкого языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только...
Книга предназначена для тех, кто в изучении немецкого языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только...
Книга предназначена для тех, кто в изучении немецкого языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только...