Читать Турецкий язык. Детальный анализ прозы на примере сказки Kırmızı Şapkalı Kız (упражнения) - Татьяна Олива Моралес

Турецкий язык. Детальный анализ прозы на примере сказки Kırmızı Şapkalı Kız (упражнения)

На данной странице вы можете читать онлайн книгу "Турецкий язык. Детальный анализ прозы на примере сказки Kırmızı Şapkalı Kız (упражнения)" автора Татьяна Олива Моралес. Общий объем текста составляет эквивалент 15 бумажных страниц. Произведение многоплановое и затрагивает разнообразные темы, однако его жанр наиболее вероятно можно определить как языкознание. Книга была добавлена в библиотеку 09.08.2023, и с этой даты любой желающий может удобно читать ее без регистрации. Наша читалка адаптирована под разные размеры экранов, поэтому текст будет одинаково хорошо смотреться и на маленьком дисплее телефона, и на огромном телевизоре.

Краткое описание

Учебник содержит 2 упражнения. В упражнении 1 предлагается проработать времена, притяжательные аффиксы, аффиксы сказуемости и падежи на адаптированном турецком тексте сказки Шарля Перро «Красная Шапочка» (Kırmızı Şapkalı Kız). Упражнение 2 является контрольным, в нём предлагается прочитать, перевести на русский язык не адаптированный турецкий текст сказки и пересказать его содержание. Книга содержит 457 турецких слов. Рекомендуется учащимся уровня А2-В1.

Книга Турецкий язык. Детальный анализ прозы на примере сказки Kırmızı Şapkalı Kız (упражнения) онлайн бесплатно


Переводчик Государственное бюро переводов Турции

Переводчик Татьяна Олива Моралес

Дизайнер обложки Татьяна Олива Моралес


© Татьяна Олива Моралес, 2022

© Государственное бюро переводов Турции, перевод, 2022

© Татьяна Олива Моралес, перевод, 2022

© Татьяна Олива Моралес, дизайн обложки, 2022


ISBN 978-5-0056-5432-8

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

О происхождении турецкого текста сказки «Красная Шапочка»

Занимаясь переводом некоторых сказок с турецкого языка на русский, я обратила внимание на то, что в текстах не указана фамилия переводчика. Меня данный факт несколько удивил, и я решила выяснить историю перевода данных сказок на турецкий язык.


История турецкого перевода взяла начало в 15 веке. В это время Турция представляла из себя большое количество раздробленных феодальных владений. Каждый феодал трепетно относился к книгам и знаниям, имея при своём дворе библиотеку и переводчиков.


Переводчики приходили в Турцию с персидскими караванами, принося с собой книги по медицине и истории. Оставаясь при дворах феодалов, они переводили впоследствии эти книги на турецкий язык. Особенно был известен в ту эпоху переводчик Ахмеди.


В 16 веке была написана грамматика турецкого языка, а также несколько арабо-персидских и персидско-турецких словарей. Данные книги были изданы в 1729 году.


В 1717 года была создана переводческая комиссия, которая стала заниматься переводами трудов арабских, греческих и некоторых европейских учёных.


В 1826 году было создано Государственное бюро переводов. Помимо переводов на турецкий, бюро занималось обучением переводчиков и дипломатов.


Серьёзно заниматься переводом европейской литературы на турецкий язык в Государственном бюро переводов начали только в конце 19 веке. К этому времени в Турции уже можно было найти переводы практически всех всемирно известных европейских авторов, в том числе и переводы произведений Шарля Перро.


Источники информации:

https://mirperevoda.ru/istoriya-turetskogo-perevoda

http://www.lingvo-plus.ru/perevody-v-turcii

https://clck.ru/V7Hon

https://stanbul.ru/tureczkij-yazyk

Авторское право переводчика с турецкого языка

Копирование методики изложения данного учебника с целью написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.


Читайте также
Вот работаешь, работаешь в полиции и вдруг, бац, и ты уже помощница владельца детективного агентства со странным названием «Клык оборотня»...
Когда деревню разорили, а ее защитников вырезали, Ильву в числе других женщин заковали в кандалы и погнали в Восточные земли. На рабском рынке жаркое...
Книга современного талантливого Поэта с ярким уникальным стилем. Поэзия – тот необходимый Источник, который питает Цветок каждой Души, – наполните быт...
Семей без истории не бывает. И у каждой семьи она своя, порой совершенно невероятная. На самом деле все эти истории, всех их героев объединяет одно –...
Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, перевод и пересказ юмористического рассказа на турецком языке, адаптированного по методике © Лингвист...
Книга написана в юмористическом жанре. В ночь с 23 на 24 февраля в спальне Вики раздаётся телефонный звонок, который будит девушку. Не на шутку разозл...
Данный учебник рассчитан на детей в возрасте от 7 – 8 лет, приступающих к изучению турецкого языка. В нём подробно на упражнениях рассматривается туре...
Цель данного учебного пособия познакомить учащихся с правилами словообразования в турецком языке. В нём даны доступные объяснения каждого правила слов...
Учебник состоит из 2-х частей. В 1-й части изложена теория с подробными объяснениями принципов дизайна, примерами и упражнениями на проработку различн...
Курвиметр дорожный (curvus – с латыни) – инженерный прибор для измерения расстояний, азимутов, виражей/отгонов виражей. Идеален для длинных участков с...
В книге 5 рассказов на испанском языке с параллельным переводом на русский (в левой колонке испанский текст, в правой русский). Пособие рекомендуется...
В книге представлены тесты на проверку знания основ грамматики английского языка: времён группы Simple (Present Simple Tense, Past Simple Tense, Futur...