Читать «Правила дорожного движения» для бренда. К 25-летию издания книги «22 закона брендинга» Эла Райса - Олег Лосьмаков

«Правила дорожного движения» для бренда. К 25-летию издания книги «22 закона брендинга» Эла Райса

На данной странице вы можете читать онлайн книгу "«Правила дорожного движения» для бренда. К 25-летию издания книги «22 закона брендинга» Эла Райса" автора Олег Лосьмаков. Общий объем текста составляет эквивалент 60 бумажных страниц. Произведение многоплановое и затрагивает разнообразные темы, однако его жанры наиболее вероятно можно определить как брендинг, стратегия маркетинга, просто о бизнесе. Книга была добавлена в библиотеку 11.06.2024, и с этой даты любой желающий может удобно читать ее без регистрации. Наша читалка адаптирована под разные размеры экранов, поэтому текст будет одинаково хорошо смотреться и на маленьком дисплее телефона, и на огромном телевизоре.

Краткое описание

Как правильно развивать бренды и вести их к лидерству на рынке? 25 лет назад ответ на этот вопрос дала одна из «главных» маркетинговых книг всех времен – «22 непреложных закона брендинга» Эла и Лоры Райс. Это первый и пока единственный сборник «законов» брендинга. Темене менее, как и многие книги из «доинтернетного» века, эта весьма актуальная книга сейчас воспринимается как «морально устаревшая». Олег Лосьмаков, маркетолог, специалист по брендингу, автор популярных бизнес-книг, «отряхивает пыль» с почтенной книги, исправляет некорректный русский перевод «законов», дополняет книгу современными примерами и полезными комментариями, вдыхая в бывший бестселлер «вторую жизнь».

Книга «Правила дорожного движения» для бренда. К 25-летию издания книги «22 закона брендинга» Эла Райса онлайн бесплатно


От автора


В 1998 году, четверть чека назад, американский маркетолог и консультант Эл Райс, вместе со своей дочерью Лорой, выпустили в США книгу «22 непреложных закона брендинга».

Как и многое из того, что сделал Эл Райс, эта книга стала «классической» книгой-пособием для тех, кто занимается вопросами создания и развития брендов. Современный брендинг – это сравнительно молодая область знаний, и до 1998 года «законы» в этой области еще не были формализованы и четко прописаны. Поэтому первая в своем роде книга, дерзнувшая объявить на весь мир о «непреложных законах» брендинга, не может не вызывать живого интереса.

В 2004 году издательство «Москва» выпустило в свет русский перевод книги. Насколько я знаю, за 20 лет с момента перевода переизданий больше не было, поэтому неудивительно, что все пользовались и пользуются именно версией 2004 года. Электронную версию книги и на английском, и на русском можно без труда найти в интернет, еще попадаются и бумажные экземпляры (уже как правило в разделах типа «букинистика»).

Неудивительно, что эта книга входит практически в любой топ-10 рекомендуемой литературы, когда речь идет о брендинге.

Я помню, какое впечатление произвела на меня книга 20 лет назад. Так это было свежо, смело, дерзко – написать 22 «закона» брендинга и объявить их незыблемыми! Просто wow! Я работал в то время на маркетинговых позициях в крутых брендах – Audi, BMW, Rolls-Royce. А книга была полна примеров из близкого и понятного мне автобизнеса, и практически всё в книге живо отзывалось и резонировало в моей маркетинговой душе.

И когда я десять лет назад ушел в консультирование и преподавание, я продолжал рекомендовать ее своим клиентам и слушателям курсов, пока не…

Пока не понял, что нужно что-то менять. Что не могу больше рекомендовать эту книгу (а именно русское издание) просто так, «в лоб», без комментариев и объяснений. Как любую другую книгу.

И вот почему.

Первая основная причина – неадекватный перевод.

20 лет назад, когда я был молодым маркетологом, я был менее опытен и менее критичен, и по умолчанию доверял "бумажным" книгам как некому «эталонному» продукту. Ведь специалисты же работали, издательство, редакторы, корректоры, переводчики! Но со временем у меня стали появляться не просто «вопросики» к русскому тексту, а "вопросищи". Многое «не сходилось» в голове, и я решил прочитать книгу в оригинале, на английском. Проверить перевод. Так получилось, что одно из моих образований – переводчик английского, и прочитать оригинал было делом пары часов. К тому же к этому моменту я уже стал писать и издавать собственные книги, и даже перевел пару книг своего знакомого крутого хедхантера с русского на английский. В общем, «благоговение» перед текстом как творческим продуктом трансформировалось в требовательное и критичное отношение.


Читайте также
Вымышленные истории о любви в разных ее проявлениях. То как мы любим и как это видят другие. Любовь между людьми, к кому то или чему то.
Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя.
Для того, чтобы тебе ответили взаимностью, нужно, по крайней мере, сделать первый шаг – не молчать о том, что тебя волнует. Молчание – не всегда золот...
Жила в лесу Доброта. Была она гладкая, румяная, круглая – на колобка похожа. Да вот беда – никто в лесу не считал, почему-то, эту Доброту доброй. И во...
Олег Лосьмаков – эксперт-практик с почти 30-летним опытом, консультант, тренер Moscow Business School, популяризатор современных методов маркетинга, м...
В данной книге автор дает развернутые ответы на распространенные вопросы, полученные им в ходе консультаций по развитию HR-брендов.
Здесь я описал яркие маркетинговые кейсы, как мировые, так и российские, которые много лет дают мне силы, энергию и мотивацию заниматься маркетингом.
«Как эффективно управлять?» – автор дает свою версию ответа на этот вечный вопрос. В книге ярко описаны вдохновляющие управленческие кейсы из разных э...