Читать Первый белорус в Японии - Олег Торбин

Первый белорус в Японии

На данной странице вы можете читать онлайн книгу "Первый белорус в Японии" автора Олег Торбин. Общий объем текста составляет эквивалент 15 бумажных страниц. Произведение многоплановое и затрагивает разнообразные темы, однако его жанры наиболее вероятно можно определить как языкознание, прочая образовательная литература, биографии и мемуары. Книга была добавлена в библиотеку 09.08.2024, и с этой даты любой желающий может удобно читать ее без регистрации. Наша читалка адаптирована под разные размеры экранов, поэтому текст будет одинаково хорошо смотреться и на маленьком дисплее телефона, и на огромном телевизоре.

Краткое описание

Книга о первом консуле России в Японии Осипе Гошкевиче и его японско-русском словаре. Разбор словаря 1857 года сделан впервые.

Книга Первый белорус в Японии онлайн бесплатно


© Олег Торбин, 2024


ISBN 978-5-0064-3557-5

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Японисты-первопроходцы

Вообще первым профессиональным японистом среди неяпонцев принято считать португальского католического миссионера Луиша Фроиша (1532 – 1597), прожившего в Японии тридцать лет. «Все последующие португальцы, а затем и другие исследователи Страны восходящего солнца непременно пользовались его пособием»1.

Глубоко изучая культуру и обычаи чужой для себя страны он вызывал уважение японцев. Благодаря взаимопониманию шло обоюдное обогащение не только в торговле, но и в культурно-языковом плане. Помимо ружей и сахара, впервые завезённых португальцами, в японском языке появились такие новые слова как «ботан» – пуговица – (от португальского «botao»), «пан» – хлеб – (от португальского «pao»), и даже всем известное японское слово «аригато» – спасибо – произошло от португальского «obrigado». Какими словами благодарили японцы друг друга до приезда португальцев – неизвестно. А может и вообще не благодарили – у самураев излишние вежливости никогда особо не приветствовались.

Историю начала контактов между Россией и Японией можно проследить только условно, первыми, вероятно, были местные туземные народы, ещё не обладавшие письменными навыками. Есть даже легенда, что первым названием России на японском было «Оросия» благодаря народу орочонам тунгусо-эвенкийской группы, торговавшим с населением севера Японии шкурками оленей и пушного зверя. На каком языке или смеси каких языков общались эти народы – можно только догадываться.


Первым профессиональным японистом в дореволюционной России был белорус Осип (в крещении Иосиф) Гошкевич (1814 – 1875), освоивший японский «на марше», вернее на рейде фрегата «Паллада» в порт Нагасаки. Прибыв к Нагасаки в августе 1853 года за время переговоров до заключения Симодского трактата в феврале 1855 года на борт «Паллады» поднялось несчётное количество разного рода японских чиновников. Поначалу владея только китайским языком2 Гошкевич постепенно осваивал азы японского и к завершению миссии в октябре 1855 сносно владел оным.

По возвращении в Россию оформил первый японско-русский словарь, о коем детально речь пойдёт в следующей главе. В 1857 году вновь отбывает в Японию в качестве Консула России в городе Хакодатэ, где проведёт семь плодотворных лет. Выйдя на пенсию в 1867 году вернулся в родную Беларусь, где доделал ещё один свой основополагающий труд – исследование «О корнях японского языка», изданное спустя 24 года спустя после его ухода в мир иной – в 1899 году.


Читайте также
Писатель: JDeadLuSДата переиздания: 11.02.2025Кол-во страниц: 264Жанр: Фантастика, Психология, Прокрастинация, Альтернативный мир.
В сборнике «Кусочек счастья» собраны стихи, которые дарят надежду на возрождение любви и затягивают сердечные раны. Они словно бальзам на израненную д...
В этой книге собраны мои стихи за 25 лет. Он расположены не хронологически, а как бы перетекая друг в друга по смыслу. Темы же – вечные едва ли не с с...
«Шляпа КАРины» – продолжение приключений Морковкина, Лисы Алины, Пеликаши и их друзей. В этот раз им предстоит поучаствовать в забеге. На старт вышли...
Настоящее исследование – это попытка разобраться в фонетике часто употребляемых слов японского языка, прочно осевших в русском языке.
В книге приведено 10 историй китайских поэтов, оставивших яркий след в памяти потомков. Параллели с известными российскими поэтами, и, конечно, японск...
Книга представляет краткий обзор ёкаев – привидений, призраков и оборотней из японского фольклора, анимэ, театра. Приведены некоторые их аналоги из ру...
Новые приключения обитателей свалки Хлапефан – Колеса, Фильтры, Бутылки и их «коллег». На этот раз хлапефанцев ждут испытания в таинственных тоннелях.
Если поиграл в пинпонг, а потом в шахматы – это ПИНШАХ. Поиграл в баскетбол, а потом в шахматы – это ШАХБАСКЕТ. А если сначала в шахматы, а потом бокс...
Книга о первых ста шагах школьника Даниила Иванова в японском языке. Содержит несколько практических наработок, полезных при изучении любого иностранн...
По пальцам можно перечислить иностранцев, в честь которых в Японии названы кулинарные блюда. Из наших соотечественников в этом списке, пожалуй, только...
Японцы сравнивают игру в японские шахматы сёги с сочинением трёхстишия хайку (5-7-5), а игру ГО – с сочинением пятистишия танка (5-7-5-7-7). Получаетс...