Читать Откуда появилась Лиса в русских сказках? - Олег Торбин

Откуда появилась Лиса в русских сказках?

На данной странице вы можете читать онлайн книгу "Откуда появилась Лиса в русских сказках?" автора Олег Торбин. Общий объем текста составляет эквивалент 10 бумажных страниц. Произведение многоплановое и затрагивает разнообразные темы, однако его жанры наиболее вероятно можно определить как языкознание, документальная литература. Книга была добавлена в библиотеку 14.09.2024, и с этой даты любой желающий может удобно читать ее без регистрации. Наша читалка адаптирована под разные размеры экранов, поэтому текст будет одинаково хорошо смотреться и на маленьком дисплее телефона, и на огромном телевизоре.

Краткое описание

Отчего Лисичка-Сестричка носит отчество «Патрикеевна» и причём здесь поморские ушкуйники? Где могла произойти роковая встреча Патрикеевны с Колобком? Чем отличается русский Кощей от японского? Автор подыскал ответы на эти вопросы.

Книга Откуда появилась Лиса в русских сказках? онлайн бесплатно


© Олег Торбин, 2024


ISBN 978-5-0064-5632-7

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

«Вредные» знания

У каждого народа бывают негласные запреты на упоминание «всуе»: «Не произноси имени Господа Бога твоего напрасно, ибо оно свято», – гласит Библия1; в Китае же существует негласное табу на упоминание в литературе и устной речи имён императоров и уважаемых людей, например, Конфуция.

Несомненно, бывают и иные нематериальные ценности, дорогие каждому человеку как «хрустальная» мечта – память о предках, дорогих людях и т. д. Вероятно, для кого-то «хрустальной» мечтой могут быть персонажи из детских сказок, ведь детство – самая благословенная пора, когда нет забот и только познание мира и забота близких ведут тебя за руку в этот бушующий бренный мир. Тем больнее и труднее подступать к разбору происхождения некоторых таких «хрустальных» персонажей понимая риск случайно уронить драгоценную вазу на безжалостный жёсткий асфальт. Если «опрокидывание» всё-таки произойдёт, заранее приношу свои глубокие извинения, дорогой читатель, за «вредные знания».

Бог един и Яга одна

«Бог один, только разные народы видят его с разных сторон и называют разными именами», – эта фраза Кирсана Илюмжинова на лекции в МГИМО в 1994 году стала для меня откровением, запавшим глубоко в душу. Главы 1 – 9 ветхозаветного «Бытия» повествуют о легенде, что после всемирного потопа народ был один, все говорили на одном языке, но Богу-отцу не понравилась та ошеломляющая скорость, с которой они возводили башню в Вавилоне и разрушил эту башню, а людей рассеял на все стороны и заставил говорить на разных языках. Теологическая версия находит и лингвистическое подтверждение – истоки многих слов и в славянских и в восточных языках частенько совпадают. Чтобы проводить такой анализ необходимо владеть как минимум дюжиной языков на приличном уровне и, Слава Богу, на Земле такие люди появлялись. Книга Осипа Гошкевича «О корнях японского языка» содержит подобный анализ навевая мысли о существовании некогда прото-языка, некой общей «колыбели».

В применении к фольклорным персонажам из детских сказок на те же мысли наводит происхождение Бабы Яги. Одни исследователи видят истоки сущности и имени Яги в индийском боге смерти и справедливости Яме, другие – в древнегреческой богине медицины Иасо. Сразу же появляются параллели с восточными «аналогами» – ЯМА-УБА – «горная тётка», «Кащейка» в Японии, да ещё и глагол ИЯСУ означает «лечить», «исцелять». Да, кого-то заколдует, а кого-то лечебными травами излечит, такая вот противоречивая натура эта наша Бабка-Ёжка – и лечит, и калечит.


Читайте также
«Холодом смотрит небо из звёзд» – это сборник охотничьих таёжных былей. Написан он не всемирно признанным законодателем охотничьих мод – опаленныммете...
Жизнь, реальная для одних, другим открывается самыми необычными сторонами. Мистика ли это, наваждения, либо совесть людская, – разобрать трудно. Но то...
Ирка никогда не была жертвой. И несчастной. Ну живет она в развалюхе. Ну мама уехала на заработки в Германию и пропала, об отце не знает ничего, кроме...
Попасть в прошлое легко, а вот выжить? Что или кто прячется в зеркале? Широка ли река Амур? Призраки умеют общаться?
Настоящее исследование – это попытка разобраться в фонетике часто употребляемых слов японского языка, прочно осевших в русском языке.
В книге приведено 10 историй китайских поэтов, оставивших яркий след в памяти потомков. Параллели с известными российскими поэтами, и, конечно, японск...
Новые приключения обитателей свалки Хлапефан – Колеса, Фильтры, Бутылки и их «коллег». На этот раз хлапефанцев ждут испытания в таинственных тоннелях.
Книга представляет краткий обзор ёкаев – привидений, призраков и оборотней из японского фольклора, анимэ, театра. Приведены некоторые их аналоги из ру...
Если поиграл в пинпонг, а потом в шахматы – это ПИНШАХ. Поиграл в баскетбол, а потом в шахматы – это ШАХБАСКЕТ. А если сначала в шахматы, а потом бокс...
Книга о первых ста шагах школьника Даниила Иванова в японском языке. Содержит несколько практических наработок, полезных при изучении любого иностранн...
По пальцам можно перечислить иностранцев, в честь которых в Японии названы кулинарные блюда. Из наших соотечественников в этом списке, пожалуй, только...
Японцы сравнивают игру в японские шахматы сёги с сочинением трёхстишия хайку (5-7-5), а игру ГО – с сочинением пятистишия танка (5-7-5-7-7). Получаетс...