Читать Переводы из Эйхендорфа. Песни странника - Ирина Назарова

Переводы из Эйхендорфа. Песни странника

На данной странице вы можете читать онлайн книгу "Переводы из Эйхендорфа. Песни странника" автора Ирина Назарова. Общий объем текста составляет эквивалент 10 бумажных страниц. Произведение многоплановое и затрагивает разнообразные темы, однако его жанр наиболее вероятно можно определить как стихи и поэзия. Книга была добавлена в библиотеку 13.12.2024, и с этой даты любой желающий может удобно читать ее без регистрации. Наша читалка адаптирована под разные размеры экранов, поэтому текст будет одинаково хорошо смотреться и на маленьком дисплее телефона, и на огромном телевизоре.

Краткое описание

Переводы стихов немецкого романтика начала 19-го века Йозефа фон Эйхендорфа. В сборнике представлен цикл «Песни странника».

Книга Переводы из Эйхендорфа. Песни странника онлайн бесплатно


© Ирина Назарова, 2024


ISBN 978-5-0065-0666-4

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

ЙОЗЕФ ФОН ЭЙХЕНДОРФ (1788 – 1857)

ПЕСНИ СТРАННИКА

В лесу
В охотничий рог трубили в горах,
И птицы кругом заливались,
Роскошные всадники на скакунах
На свадьбу веселую мчались.
Когда я очнулся, стемнело уже,
Все песни давно отзвучали,
И стало мне так тяжело на душе
Под шелест листвы и печали.

Ночью


Влекла ночная тишина,

Таинственно взошла луна

Из мрачной облачной пещеры,

В долине тут и там

Не спится соловьям,

И снова тишь под небом серым.


Пленительный ночной мотив

Доносит дальних рек разлив,

Деревьев трепетные тени,

Все голову кружит,

И песнь моя звучит

Безумным зовом сновидений.


Песнь странника


На равнине и в буковой роще,

С песней звонкой иль светлой мечтой,

Веселее живется, и проще

Тем, кто к странствиям рвется душой.


Лишь багрянец забрезжит с востока,

Тихо в мире в объятиях сна,

Освежая цветущим потоком,

Мне вливается в душу весна


Ранним утром, как вестник рассвета,

Взмоет жаворонок в небеса,

Свежей нотой сквозь сердце поэта

Зазвучат и поля, и леса.


О какой же восторг видеть воду,

И леса под собой прямо с гор,

Над собой – голубую свободу —

Необъятный небесный собор.


С гор пикируют стайками птицы,

Облака так же быстро летят,

Только с мыслями им не сравниться,

Мысль быстрее, чем ветры стократ.


Облака за горами померкнут,

Птицы смолкнут в назначенный срок,

Ну, а мысли и песни бессмертны,

Их обитель – небесный чертог.

Солдат

Пускай не красавчик мой конь вороной,

Зато он на редкость умен,

И в замок домчит меня ночью глухой

Так быстро, как может лишь он.


Пускай этот замок не слишком красив,

Он тем для меня уже свят,

Что, двери ночами тайком приоткрыв,

Выходит любимая в сад.


И пусть не красивее всех на земле

Малышка моя, не боюсь

Сказать, что желаннее нет и милей,

И лучше не будет, клянусь.


Но, если однажды мне скажет она,

Чтоб я уходил, на коня

Вскочу я тотчас, она в замке одна

Останется жить без меня.

2

Должна ты рискнуть и со мною бежать,

За нами погоня, нет времени ждать,

Взлетай на коня моего поскорей,

И прямо в полете целуй со всем жаром,

Дикарка моя, не трать времени даром,

Ведь смерть в этой жизни проворней людей.

Решение

Весны черед, казалось, не настал,

И мир от сна еще не пробудился, +

Я ранним утром посох в руки взял,


Читайте также
Нет времени стоять у плиты, но хочется поесть вкусно, сытно и разнообразно? Эта книга – для тебя.«15-минутные рецепты» – это подборка быстрых, понятны...
Продолжение книги «Нейронные тени». В мире, где реальность переплетена с виртуалом, а бессмертие продаётся за деньги, Петр и Алиса ведут войну против...
Если тебя призвали в другой мир и заявили, что ты избранная, не спеши радоваться и надеяться на завершение чёрной полосы в жизни. Возможно, тебя избра...
Красавица Стефиана, наследница богатого рода, собиралась стать самой счастливой невестой красивого, утонченного аристократа. Она отличный маг и у нее...
Сборник поэтических текстов включает переводы известных, а также ныне забытых немецких поэтов, таких как Шиллер, Рильке, Гейне, Эйхендорфа, Мёрике, Шт...