Читать Шерстяная ниточка - Alicia Ruva

Шерстяная ниточка

На данной странице вы можете читать онлайн книгу "Шерстяная ниточка" автора Alicia Ruva. Общий объем текста составляет эквивалент 5 бумажных страниц. Произведение многоплановое и затрагивает разнообразные темы, однако его жанры наиболее вероятно можно определить как сказки, детские стихи, детская познавательная и развивающая литература. Книга была добавлена в библиотеку 22.05.2025, и с этой даты любой желающий может удобно читать ее без регистрации. Наша читалка адаптирована под разные размеры экранов, поэтому текст будет одинаково хорошо смотреться и на маленьком дисплее телефона, и на огромном телевизоре.

Краткое описание

Книга «Шерстяная ниточка» через тёплые и уютные образы знакомит малышей с сибирскими традициями ковроткачества. Интересные развивающие игры поднимут настроение и принесут пользу, раскрывая природные способности детей, тренируя их внимание и воображение.

Сказка, включающая переводы на английский и китайский языки, поведает о том, как шерсть становится ковром. Добрые стихи на русском и английском языках, положительно скажутся на словарном запасе и речи маленьких читателей, чтобы они росли счастливыми и умными. Игры и раскраски, расположенные в конце книги, станут прекрасными помощниками для весёлых занятий с малышами.

Давайте вместе откроем мир Тюменского ковра – традиционного промысла Сибири, где каждый узор рассказывает историю природы, счастья и домашнего тепла!

Книга предназначена для чтения взрослыми детям. 0+

Книга Шерстяная ниточка онлайн бесплатно


Сказка «Шерстянаяниточка»

«The Little Wool Thread»

《羊毛线

Tónghuà Yángmáoxiàn


Овечка гуляла под солнышком, чтобы её шёрстка стала красивой и тёплой.

The little sheep was walking under the sunshine so her wool would become soft and warm.

小羊在阳光下散步,为了让它的羊毛变得又漂亮又暖和。

Xiǎo yáng zài yángguāng xià sànbù, wèile ràng tā de yángmáo biàn de yòu piàoliang yòu nuǎnhuo.



Овечку обрили.

The sheep was sheared.

小羊被剪了毛。

Xiǎo yáng bèi jiǎn le máo.

Шерсть расчесали.

Her wool was brushed.

羊毛被梳理干净。

Yángmáo bèi shūlǐ gānjìng.


И спряли из неё шерстяную ниточку, пропитанную солнечными лучиками, ветром и ароматом свежей травы.

And from it, they spun a woolen thread, filled with sunshine, wind, and the scent of fresh grass.

然后被纺成了一根根羊毛线,带着阳光、微风和青草的香味。

Ránhòu bèi fǎng chéng le yì gēn gēn yángmáoxiàn, dàizhe yángguāng, wēifēng hé qīngcǎo de xiāngwèi.



Ниточку смотали в клубочки.

The thread was rolled into little balls.

羊毛线被卷成了毛线球。

Yángmáoxiàn bèi juǎn chéng le máoxiànqiú.



Лежат клубочки у мастерицы и ждут, что же из них сделают:

The balls lay by the craftswoman, waiting to see what she would make from them:

毛线球躺在手工艺人的桌子上,等着被做成什么东西:

Máoxiànqiú tǎng zài shǒugōngyì rén de zhuōzi shàng, děngzhe bèi zuò chéng shénme dōngxi:


Шапочку? Нет.

A hat? No.

帽子?不是。

Màozi? Bú shì.



Шарфик? Нет.

A scarf? No.

围巾?不是。

Wéijīn? Bú shì.



Носочки? Нет, не в этот раз.

Socks? No, not this time.

袜子?这次也不是。

Wàzi? Zhè cì yě bú shì.



Наша мастерица соткёт ковёр!

Our craftswoman will weave a carpet!

我们的手工艺人要织一条地毯!

Wǒmen de shǒugōngyì rén yào zhī yì tiáo dìtǎn!


Да не простой, а волшебный, от которого так же тепло, как от солнышка.

Not just any carpet, but a magical one that feels as warm as the sunshine.

不是普通的地毯,而是神奇的,像太阳一样温暖的地毯。


Читайте также
Думая о бизнесе, многие люди видят в этом только способ заработка. Однако в любом начинании, кроме дохода, есть что-то даже более важное. Развить свое...
Подобно обширному словарю-справочнику по английскому языку + перевод на русский язык.
Обычная жизнь обычного Заказника, а также невероятные приключения его обитателей, если считать и людей. Очень обычная жизнь, лишь кажущаяся необычной.
В данном творчестве я помогла самой себе и не только. В моих стихах читатели находят себя и понимают, что в каких-либо сложных ситуациях они не одни,...
На эту книгу меня вдохновил разговор с дочерью, которая поделилась своим страхом тёмного угла. Вечером он становился особенно пугающим, казалось, что...
Пингвинёнок Сёма – маленький мечтатель и увлечённый художник, которому очень повезло с семьёй и друзьями, ведь они его во всём поддерживают. Сёма, жив...
Маленький медвежонок по имени Брон часто любовался звёздным небом. Ему казалось, что он уже всё-всё о нём знает. Но миру всегда есть чем нас удивить –...
"Ведьмочка Брусничка" – книга, влюбляющая в осень. Легкие, жизнерадостные описания, в которых слышно, как ветер шалит среди ветвей, как пляшет дождь,...
Ведьмочка Брусничка в своей избушке, стоящей в самом сердце леса, готовит пироги, ореховый какао, травяные чаи и поджидает в гости своих читателей.В о...
Мир, вокруг нас, предлагает огромное количество возможностей. Самые простые вещи могут удивлять, если включить фантазию. Бабушки об этом знают и всегд...
The first leaves flew, being twisted by the wind, which everyone in the forest called Sweet Tooth. He always smelled like pastries and spices. Such wi...
Уже много лет я рассказываю своей дочери на ночь по две сказки. Когда получается, то записываю их и, если звёзды благоволят, привожу текст в порядок.