Анауак: Песнь о Дыхании Земли
Из чрева Хаоса, где тьма клубилась,
Где не было света, ни формы, ни сил,
Родился Анауак, Земли Дыхание,
Владыка долин, где ветер вопил.
Он вышел из мрака, как первый рассвет,
Раскинул ладони, чтоб землю обнять,
И в сердце пустынном, холодном и мёртвом,
Зажёг искру жизни, чтоб миру сиять.
Из костей его горные пики взметнулись,
Из крови его реки потекли в моря.
Из вздоха его рощи густые проснулись,
И птицы запели, восход вознося.
Он создал народ свой, из глины и солнца,
Вдохнул в их сердца жажду жизни и труд.
И дал им законы, чтоб мир не разрушить,
Чтоб помнили вечно, откуда растут.
Анауак учил их поля возделывать,
И строить храмы, чтоб небо почтить.
Он дал им искусство, чтоб души лечить,
И мудрость, чтоб правду ото лжи отличить.
Но время летит, и забыли потомки,
О жертвах великих, что бог совершил.
И жадность и злоба сердца их затмили,
И мир, что он создал, почти погубил.
Тогда Анауак, в печали великой,
Отвернулся от них, в глубины ушёл.
И ждёт он момента, когда вновь проснутся,
И вспомнят о боге, что жизнь им принёс.
И если услышат они шёпот ветра,
И увидят рассвет над горной грядой,
То вспомнят Анауака, Земли Дыхание,
И мир возродится, любовью святой.
***
Шибальба: Песнь о Подземном Мире
В сердце земли, где корни спят вечным сном,
Раскинулась Шибальба, царство теней и тьмы.
Девять Владык, с ликами из камня и кости,
Правят там, где солнце не смеет взглянуть.
Хункумэ и Вукуб-Камэ, первые средь них,
Сеют болезни, страх и вечный голод.
Чимиабач и Котубач, слуги их верные,
Ждут у ворот, чтобы души в плен забрать.
Иштикик, что кровь из глаз высасывает,
Ишкиканэ, что кости гложет в тишине.
Кикрискак и Кикришкам, что смерть разносят,
Сплетают сеть, где нет пути назад.
Семь испытаний ждёт путника смелого,
Что дерзнул войти в обитель мёртвых.
Дом Тьмы, где пламя гаснет от дыхания,
Дом Холода, где кости стынут навек.
Дом Ягуаров, где рык разрывает тишину,
Дом Летучих Мышей, где крылья шепчут смерть,
Дом Ножей, где лезвия ждут нетерпеливо,
И Дом Огня, где плоть сгорает дотла.
Но даже в Шибальбе есть место надежде,
Ишбаланке и Хунахпу, братья-герои,
Спустились во тьму, чтобы сразиться с Владыками,
И свет вернуть в мир живых.
Их хитрость и смелость, их ловкость и ум,
Преодолели козни и ловушки Шибальбы.
Они обманули смерть, воскресли из пепла,
И стали солнцем и луной в небесах.