Читать Ворон. Перевод с английского И. Бровтмана - Эдгар Аллан По

Ворон. Перевод с английского И. Бровтмана

На данной странице вы можете читать онлайн книгу "Ворон. Перевод с английского И. Бровтмана" автора Эдгар Аллан По. Общий объем текста составляет эквивалент 5 бумажных страниц. Произведение многоплановое и затрагивает разнообразные темы, однако его жанр наиболее вероятно можно определить как стихи и поэзия. Книга была добавлена в библиотеку 27.06.2025, и с этой даты любой желающий может удобно читать ее без регистрации. Наша читалка адаптирована под разные размеры экранов, поэтому текст будет одинаково хорошо смотреться и на маленьком дисплее телефона, и на огромном телевизоре.

Краткое описание

Перевод с английского самого известного стихотворения Великого американского писателя Эдгара Аллена По «Ворон». Оно повествует о таинственном визите говорящего ворона к убитому горем молодому человеку, потерявшему свою возлюбленную.

Книга Ворон. Перевод с английского И. Бровтмана онлайн бесплатно


Переводчик Илья Семенович Бровтман


© Эдгар Аллан По, 2025

© Илья Семенович Бровтман, перевод, 2025


ISBN 978-5-0067-4038-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Ворон

Кто не знал познанья муки? Как то раз в плену науки

Над горою фолиантов довелось в ночи сидеть.

Дни и ночи стали схожи. В дверь стучатся – ну и что же.

Это же простой прохожий просит двери отпереть.

На земле давно ведется – нужно путника согреть.

Было так и будет впредь.


На окне озябший иней. Догорал огонь в камине.

Пред Рождественской порою налетала круговерть.

Утолить печаль и горе мне не просто будет вскоре.

Не забыть мне о Леноре и в ушах не смолкла медь.

Золотыми голосами имя Ангелы пропеть

Никогда не смогут впредь.


Грусть тоска о безвозвратном мне доселе непонятна.

Почему мою Ленору забрала старуха смерть.

Ходит странников немало. Что за путник запоздалый?

Весь продрогший и усталый. Нужно встать и посмотреть.

Если вовремя я гостю не успею отпереть

Будет совесть мучить впредь.


Возле жаркого камина нужно греться пилигриму.

Кто б он ни был в час вечерний должен я его согреть.

Отогреть его ладошки. Извините я немножко

Задремал и стук в окошко не слыхал. Иду смотреть.

Но в дверях открытых настежь ветер воет как медведь.


Читайте также
Почему, достигнув желаемого, мы не обретаем покоя? Почему успешные люди часто чувствуют внутреннюю пустоту? Автор находит ответы в 5000-летней мудрост...
Однажды Искрит оказался в мире магии под светом Марса днём и Венеры ночью. Он точно знал, что его цель здесь – завоевать сердце королевы – эгоистичной...
Боясь признаться в чём-то самому себе, мы теряем то, что нам действительно дорого.
Солнце снова взошло, и небо над Черной гильдией прояснилось, но, по мнению Сола, положение все еще слишком нестабильно. Он снова покидает дом и отправ...