Читать Ритмы и рифмы. Тексты песен - Сергей Иной

Ритмы и рифмы. Тексты песен

На данной странице вы можете читать онлайн книгу "Ритмы и рифмы. Тексты песен" автора Сергей Иной. Общий объем текста составляет эквивалент 35 бумажных страниц. Произведение многоплановое и затрагивает разнообразные темы, однако его жанр наиболее вероятно можно определить как стихи и поэзия. Книга была добавлена в библиотеку 12.07.2025, и с этой даты любой желающий может удобно читать ее без регистрации. Наша читалка адаптирована под разные размеры экранов, поэтому текст будет одинаково хорошо смотреться и на маленьком дисплее телефона, и на огромном телевизоре.

Краткое описание

Книга «Ритмы и рифмы» составлена из текстов песен, написанных автором. Автор написал более 50 песен, размещённых на музыкальных площадках Яндекс, В Контакте (ВК), YouTube, Apple, Звук. Песни автора, размещёны в его группе – Иной на площадке ВК. Песни автора исполняли: группа Любэ, Б. Кириенко, Севлад и др. Песни автора звучали на радиостанциях «Русский шансон», «Новое радио», «Радио рок». Песня «Улётная» стала дипломантом 1 степени народного конкурса «Новая песня».

Книга Ритмы и рифмы. Тексты песен онлайн бесплатно


© Сергей Иной, 2025


ISBN 978-5-0067-4827-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Музыка слов

Буквы в слове – это те же ноты,
До-ре-ми-фа-соль-ля-си!
Гармоничны речевые обороты,
Лишь у Музы рифму попроси.
Если музыка тебя волнует,
Подбери под музыку слова.
Пусть набор из букв очарует,
Лишь услышишь ты его едва.
Кто-то спел мелодию простую,
Кто-то сочинил речитатив,
Главное, что спел её вживую,
Главное, что был красноречив.
Позы в танце – это тоже буквы,
Фуэте и пируэты – как слова.
Их исполнят гуттаперчевые куклы
По законам звукового волшебства.
Льётся звук из оркестровой ямы,
Палочкой рисует дирижёр,
Скрипачи угрюмы и упрямы,
Барабанщик весел и хитёр.
Начинают праздник арабески,
Вслед идут жете и па-де-де,
Антраша – уже восторгов всплески,
Драгоценности в блестящей череде!
Буквы в слове – это те же ноты,
До-ре-ми-фа-соль-ля-си!
Запиши ты их в своём блокноте,
Тихим голосом произнеси…

Фэнтези

Мы пришли с тобой на берег моря,
Пожилой «идальго» и «синьора»:
Посидеть, любуясь на закате,
Как алеет парус на фрегате.
Геленджик светился огоньками…
Ангел вдруг спустился между нами
И дохнул волшебным ароматом:
Он тебе сестрой стал, мне стал братом.
На троих нам стало лет пятнадцать,
И давай над чем-то мы смеяться,
И делили на троих мы пиццу,
Крошками с руки кормили птицу.
Геленджик предстал вдруг Зурбаганом,
Где вино и фрукты просто даром,
Где маяк мерцает над волнами,
И фрегат алеет парусами.
С берега Ассоль глядит пытливо —
Грей к ней скоро подойдёт учтиво:
«Здравствуй, я вернулся за тобою,
Чтобы стать нам мужем и женою».
Средь прохожих явится Гриневский,
Нетерпимый к шалостям и дерзкий.
Нас увидев, пригрозит нам пальцем —
Трём веселым, ветреным скитальцам.
Люди, Люди будем все, как дети!
Столько радости и благ на свете!
Счастливы лишь те, кто безмятежны.
Им просторы родины безбрежны!
Лишь для них открыты все порталы,
Заповедные для них кварталы,
Лишь для них гирлянды и игрушки,
Лишь для них и маски, и хлопушки!

Осенняя листва

Вот осенняя листва
На обочине дороги.
Вяжет иней кружева,
Пишет «Пушкин» свои строки.
Вот осенняя листва
На обочине дороги.
В Мир сквозь чары колдовства
Всё приходит в свои сроки.
Вот осенняя листва
На обочине дороги,
Где красивые места
И где воды синеоки.
Вот осенняя листва
На обочине дороги.
И звучат о ней слова,
Поэтические слоги.
Вот осенняя листва
На обочине дороги.

Читайте также
Хлоя оказывается в параллельном мире, где ее ждет невероятное приключение. Она сталкивается с силами тьмы и начинает понимать, что ее судьба связана с...
Вниманию читателя представлен материал для тестирования остаточных знаний у студентов и итоговой/промежуточной аттестации учебной дисциплины «Криминал...
Михаил Климов добился своей первой цели – стал командиром всего Экспедиционного корпуса. Теперь осталось довести его в Россию с минимальными потерями,...
Существует мнение о “непереводимости” Рильке. Переводить, действительно, трудно, его образы многогранны, поэтому у каждого переводчика рождают свои ас...