Улицы разбитых артефактов. Череп в холодильнике - страница 46

Шрифт
Интервал


— Подождите-ка! — оборвал его печальную исповедь Ричард.

По всей видимости, он завершил изучение кольца. На его лбу блестела испарина, скулы заострились.

— Вы сказали, что Элизабет стащила кольцо с пальца, — проговорил Ричард с легкой ноткой удивления. — Это правда?

— Неужели я буду вам врать? — Аверил обиженно задрал нос. — Истинная правда!

— Странно. — Ричард потер подбородок и опять посмотрел на кольцо. — Очень странно.

— Думаешь, почему заклятье не сработало на Элизабет? — догадливо спросила я. — Но она вполне могла защититься от действия кольца какими-нибудь чарами.

— Нет, я думаю, что заклятье как раз предназначалось для Элизабет, — медленно протянул Ричард. — Просто она слишком рано сняла кольцо. Тот, кто его зачаровал, явно не предполагал, что она решит добровольно расстаться с настолько дорогой вещью. В итоге заклятье подействовало, но немного иначе.

— Поясните, — подал голос Фарлей, который с нескрываемым любопытством следил за размышлениями Ричарда. — Я не совсем понимаю. Какого рода чары на этом кольце?

— Ненависти, — сухо ответил Ричард. — Той самой ненависти, под действием которой люди превращаются в опасных животных и начинают убивать.

Ого!

Я мысленно присвистнула. Это несколько меняет картину произошедшего.

— Тогда получается еще интереснее, — сказала я и принялась нервно расхаживать по кабинету, то сжимая, то разжимая кулаки. — Итак, происходит скандал перед свадьбой. Аверил узнает, что ненаглядная невеста планировала выставить его безумцем. Естественно, между ними должен был произойти разговор наедине. Если бы Элизабет не сняла так рано кольцо, то к окончанию этой в высшей степени неприятной беседы злость настолько бы поглотила ее разум, что она схватила бы первую попавшуюся вещь — и убила бы Аверила.

— И у полиции не возникло бы никаких вопросов, — подхватил нить моих рассуждений Фарлей. — Есть куча свидетелей ссоры. То бишь, мотив налицо. Разъяренная провалом своей затеи невеста решила пойти самым простым и легким путем, чтобы избавиться от опостылевшего жениха. Убить его — и дело с концом.

— Но произошло непредвиденное, — перебила я Фарлея, недовольная тем, что он вздумал воспользоваться моей гениальной догадкой и присвоить себе мои лавры. — Элизабет сняла кольцо раньше, чем оно подействовало. Она была зла на Аверила, очень зла, но не собиралась его убивать. Наверное, заклятье к тому моменту уже оглушило ее в достаточной мере. И настоящий преступник решил воспользоваться этим. Вложил в ее руки нож, перепачканный сиропом, внушил мысль про убийство. И отправил восвояси, надеясь, что бдительные горожане поймают мечущуюся по улицам города девушку, якобы перемазанную кровью. Она бы призналась в убийстве — и все.