Реконструктор - страница 35

Шрифт
Интервал


- Тяжело тебе будет на чужбине, но жизнь она, знаешь ли, такова, никогда не угадаешь, куда тебя забросит и как искорежит, - а жить дальше надо. Если же сложишь лапки, то не заметишь, как пойдешь ко дну. Так что держись, а мы с Зельдой поможем по мере наших скромных сил.

Вот и вся реакция.Ни страха, ни удивления, что с ним рядом сидит пришелец с другой планеты, ни вопросов «а как там в других мирах?», - ничего. Простая жизненная философия и совет: «держись, мол, парень».

«А разве мне остается что-то другое?» - Сергей мысленно усмехнулся.

- Аэр -лейтенант Эйтан, - капрал протянул Сергею документы обратно. – В течение двух суток вам надлежит явиться к месту прохождения вашей службы в Наймарскую крепость. И позвольте заметить, сэр, я слышал о произошедшем с вашей аэрогруппой и искренне рад, что вы уцелели в той мясорубке.

Сергей взял документы и, растерянно кивнув в ответ, вышел из полупустого здания призывного пункта.

- Ну и куда тебя отправляют? – поинтересовался Грег, едва он подошел к повозке, на которой они приехали в город.

- В Наймарскую крепость.

- Что ж, можно сказать повезло, - бросил мужчина.

- Повезло? – Сергей вопросительно посмотрел на бывшего артиллериста.

- Ну как тебе сказать…, - Грег задумчиво поскреб пальцами свою щеку. – В войну Наймарская крепость практически не подвергалась налетам и можно сказать, что это было самое спокойное место. Ее возводили для прикрытия нового порта, но из-за войны его так и не достроили. Так что на самом деле крепость охраняет лишь кучу заброшенных строений. В народе ее еще называют «Приютом птенцов».

- Почему?

- Приедешь сам поймешь, - загадочно улыбнулся Грег. – Ладно, садись в повозку, поедем к станции, если правильно помню, то вечером должен быть поезд как раз в ту сторону.

- Может сегодня домой, а завтра…

- Нет, - покачал головой Грег. – Незачем лишний раз Зельде душу травить, она очень сильно привязалась к тебе. Скажу ей, что все нормально, а ты как приедешь, черкни пару строк.

Сергей понимающе кивнул.

Через два час он уже сидел в полупустом вагоне, прицепленном к паровозу, который, утробно урча, посвистывая и выбрасывая из своей трубы облака черного дыма, уносил его в неизвестность.

[1]Вообще-то Грег выразился несколько по-другому, но здесь и в дальнейшем Сергей старается переводить, подбирая аналоги выражении и значений слов из земного языка.