– Не знаю, не знаю, – потер руки
король. – Называть только что рожденного в честь того, кто
несколько часов назад сдох в муках… Дурная примета, не будет этому
щенку счастья. Но – дело твое.
И он вышел из дома.
– Юр, – угрюмо произнес Гейнор. –
Ты…
– Я все с-сделаю, – отозвался тот. –
Иди, т-тебя ждет хозяин, а эт-то неправильно. В-ведь все должно
б-быть наоборот.
Гейнор скрежетнул зубами, бросил
взгляд на Анну, и шагнул в дверной проем.
– Так, – засуетилась повитуха, как
только последний человек из свиты нового короля покинул помещение.
– Ты это, женщина, давай не разлеживайся. День быстро пролетит, не
хочу я, чтобы нас всех вместе вечером в моем дому спалили.
– Н-не шуми, – попросил ее Юр, так и
не поднявшийся с пола. – Уйдем мы. Ты баба ушлая, в-всех тут небось
з-знаешь, потому п-подряди-ка нам возчика до Р-рауха. На, л-лови,
тут и тебе хватит, и т-тому, кто за эту работу в-возьмется. Да, вот
еще ч-что. Н-не надо этому ч-человеку з-знать, кого он везет.
Скажи, что это п-племяшка твоя. Н-ну, или сестра м-младшая.
И он бросил повитухе приятно
звякнувший мешочек.
– Золото? – сразу сунула туда нос
любопытная баба. – Оно! Будет вам возчик, знаю я кого подрядить.
Самый для вас подходящий человек – неразговорчивый, и живет один.
Бобыль он, стало быть, да еще и горбун, Реджи зовут. Ежели даже и
не вернется, так его никто и не хватится.
Минутой позже в доме остались
трое.
– Тварь ты, – неожиданно спокойно
сказала Анна, глядя на Витольда. – Мерзкая тварь.
– Т-ты несправедлива к нашему
об-бщему другу, – заметил Юр, с кряхтением поднимаясь с пола. –
В-вообще-то он нам ж-жизнь спас. Н-не без выгоды д-для себя, но тем
н-не м-менее.
– Хоть кто-то мои труды оценил, –
притворно-обиженно сказал Витольд. – Стараешься для вас,
стараешься…
– В первую оч-чередь для с-себя, –
заметил Юр. – Ты же з-знал, что в-вероятность нашей смерти
д-довольно велика.
– Меньше, чем при любом другом
раскладе, – уже не играя, ответил ему Витольд. – Вас все равно бы
нашли и просто перерезали.
Анна с недоумением слушала эту
беседу, потом не выдержала и грязно выругалась, глядя на
Витольда.
– М-мне говорили, что, родив ребенка,
ж-женщины невероятно г-глупеют, – заметил Юр и обратился к Анне. –
Т-ты ничего не поняла? Он предал нас, но п-по уму. Витольд знал,
что Федерику по душе Г-гейнор, он м-мечтает его зап-получить себе в
н-начальники охраны, а потому на х-ходу придумал план, к-как
оставить тебя и р-ребенка в живых.