— Совпадение или нет, а книгу нужно
забрать у Тодора как можно скорее. Дель, тут не только в смертях
дело. Вот смотри, твой отец держал эту книжицу отдельно от
остальных, в запертом сейфе, под охранными чарами. Почему? А когда
вас обнесли, поставил на ноги всю Ночную стражу, настояв на том,
чтобы делом занимался сам капитан. И Вильк едва не погиб на
Тролльем рынке, разыскивая воров. Что такого может быть пусть в
дорогой и старинной, но просто книге, чтобы задействовать лучшего
дознавателя в городе?
— Что-то ценное… или смертельное? —
подруга наконец начала думать. — А ещё, — лицо Адели вдруг
вытянулось, — служанка сказала, что пани Кася её читала!!
— И что не так? — не поняла я.
— Да то, что книга на каком-то из
старых языков! Алана, мама же переводила с них! Старофарницийский,
старорастийский, вроде бы староилардийский… У нас в библиотеке
половина шкафа этого добра!
— Думаешь, пани Кася не сведуща ни в
одном?
— Думаю, — хмыкнула Адель, — вчера
навела о ней справки.
— Тогда тем более, с книгой что-то не
так! Дель, надо поговорить с Вильком. Похоже, мы копаемся в одной
загадке, но с разных концов.
— Ты же сама не хотела втягивать
своего бравого капитана в это дело, — насмешливо заломила бровь
подруга.
— Не хотела, — согласно кивнула я, —
но, похоже, придется.
— Ну да, он поедет с нами к пану
Тодору, заберет книгу, отдаст папеньке, и накроется медным тазом
наше расследование, — посмурнела Делька.
У меня у самой зачесался кончик
носа.
— Давай так, — решила ваша покорная
слуга, — я попытаюсь осторожно выведать у Врочека, что это за книги
такие бывают, после которых люди мрут. А ты постарайся в маменькину
комнату наведаться.
— Зачем?
— Записи, Деля. Год назад магистр
Никол попросил Врочека перевести для него с илардийского
описательную анатомию Джофрея Боммеса. Сам он, в отличие от Франца
в сем языке ни ухом ни рылом. Так Врочек две тетради заметками
исписал, касательно перевода. Если Агнешка перед смертью переводила
нашу пропавшую книгу, должны остаться записи.
— А если не переводила?
— Вот и узнаем.
— Эх, жаль, папенька пани Нюсю
уволил, та бы точно сказала…
— Что за пани Нюся?
— Да нянька моя, а сказок сколько
знала… Она ещё маму нянчила. А после её смерти папенька няньке
сразу расчет дал, она вроде к Джульетте уехала.
— А только она могла знать или ещё
кто-то из слуг? У вас же вроде все уже долго служат, — я почуяла,
что мы наткнулись на о-очень важную ниточку.