Купи меня - страница 13

Шрифт
Интервал


– Я полагаю, вы рискнете поддержать мой проект! – меж тем произнес лорд Фаули. – Я полагаю, возможность получить большой процент с продажи товаров нам с вами гарантирована. Но мне нужны вложения. И не только ваши!

– Скольких вы планируете привлечь к этому делу? – уточнил Итан, оставаясь невежливым и глядя не в глаза собеседнику, а на это нечто в платье, топтавшееся по ногам его брата с ожесточенностью неопытного фехтовальщика, тыкающего острием рапиры в манекен. Он сам не мог понять, отчего это недоразумение, носящее звание леди, привлекло его внимание. Стоило просто отвернуться и продолжить беседу с Фаули, а он все смотрел на ее обезьяньи ужимки. Девица совсем не походила на настоящую леди. Казалось, ее привели из крыла прислуги и по какому-то стечению обстоятельств обрядили в дорогое платье, уложив волосы по последней моде. Определенно, она ему не нравилась. Но в какой-то миг девица будто почувствовала его взгляд и посмотрела в ответ. Нагло, почти с вызовом, из чего Итан сделал однозначный вывод, что леди не так проста, как ему показалось на первый взгляд. Но он не удержался, насмешливо улыбнувшись, когда провинциалка сделала очередное неловкое движение, в изящности уступив разве что медведю, которого подняли из берлоги в середине зимы. В том, что она явно была нездешней, лорд Беррингтон не сомневался, так как он знал всех столичных леди, которые уже выходили в свет.

– …ваши деньги плюс мои и вложения еще нескольких джентльменов, которые хотят получить приличную прибыль, пустив в оборот свои сбережения, позволят нам все провернуть со стопроцентным доходом!

– Вы так уверены в удачном исходе предприятия? – уточнил Итан и посмотрел на лорда, но почти сразу перевел взгляд на танцующих, заметив, что девица, выполняя очередной кульбит, пялится на него.

«Еще не хватало, чтобы она запала на меня!» – подумал он с неожиданной злостью, но выдавил из себя улыбку, которая, впрочем, совсем не была любезной. А затем вновь посмотрел на своего собеседника и произнес:

– Давайте отойдем в сторону. Здешняя атмосфера меня утомила. И эта музыка…

– Вы правы! – согласился Фаули. И оба мужчины направились через толпу гостей, пытаясь отыскать в заполненном зале укромный уголок.

************

От леди Кэтрин удалось отделаться, только сославшись на то, что ему и Джеймсу нужно переговорить по делу. Раскланявшись с леди и юной неуклюжей мисс, имени которой Генри так и не узнал, молодые люди двинулись в сторону дверей, намереваясь пройтись по опустевшему холлу и пообщаться без суеты и присмотра всевидящего ока хозяйки дома. По пути Генри успел прихватить с собой бокалы с шампанским и, сунув один в руку друга, сделал первый глоток, едва они оказались за пределами танцевального зала.