Второй – молодой человек не старше Паки, носил темную робу, и
посох его, похоже, еще не стал для него привычным, хотя он и
пытался этого не показывать.
Судя по мелькнувшим в закрывающейся двери силуэтам, не менее
трех гвардейцев остались охранять на улице.
– Его величество Арчибальд Второй Накрамис, правитель Римайна,
Оклайма, и Тихих Земель до мыса Рин, – тихо изрек Деверо.
Наемники встали, как и следовало поступать людям и нелюдям
простого сословия в присутствии венценосных особ, причем все, кроме
Кая, старательно изобразили удивление.
– Меня вы, скорее всего, знаете. Я господин Деверо, советник его
величества. Это – досточтимый мэтр Ассантэ, старший придворный
чародей, и его юный ученик, младший мэтр Джошуа.
– Кай из Герденберга, – представился Кай, склонив голову.
– Майриэль Алувинель, Весенний Лепесток Рассвета, – изящно
полуприсела эльфийка, томно разведя загорелые руки.
– Мэтр Рамил Гаренцворт, – скромно представился волшебник. Его
имя вызвало внезапный интерес со стороны мэтра Ассантэ – на
полусонном сморщенном лице проступило выражение тревоги. Впрочем,
никаких слов за этим не последовало.
– Паки, – сказал лохматый парень, явно решив, что этого
достаточно.
– Оставим церемонии, – махнул рукой король, усаживаясь за стол.
Его спутники последовали за ним, только гвардейцы, многозначительно
оглядев собеседников своего господина, встали у двери.
Так как Кай с компанией, не сговариваясь, сели лицом к двери,
король со своей свитой вынужден был устроиться спиной ко входу.
Таким образом, Деверо выпало удовольствие любоваться Майриэль,
Ассантэ – буравить взглядом столь заинтересовавшего его коллегу по
цеху, а молодому чародею – беспокойно вглядываться в ничего не
выражающую физиономию Паки. Король предпочел занять место напротив
Кая.
Повисла недолгая пауза, так как ни одна из сторон не торопилась
начинать разговор, все пристально изучали собеседников. Наконец
Деверо, повинуясь легкому кивку короля, заговорил:
– Благодарим, господа и дама, за то, что так быстро откликнулись
на наш зов. Приношу извинения за завесу секретности, окружающую
нашу встречу, но того требуют интересы королевства. Господин Фукс
высоко отзывался о ваших навыках, а ваша репутация в определенных
кругах практически безупречна.
– Практически? – поднял бровь Кай.