Хунак Кеель. Древняя рукопись - страница 8

Шрифт
Интервал


– Извини, дед…

– Но даже из этого кусочка можно заключить, насколько ценным должен быть сей труд. Называется книга «Боевое искусство Небесного Дракона». Сейчас-то ей и вообще цены нет. Тем более, что все эти восточные ушу, карасю и другие размножаются, как грибы после дождя. Все новые и новые стили находят. Даже пытаются и наши, славянские, среди них отыскать…

– Дед, отдай мне книгу. Я уж точно смогу ее перевести…

– Хорошо, – старик усмехнулся, – бери, изучай боевое искусство Поднебесной империи – Древнего Китая.


***


– Привет, Саша! – весело воскликнул Виктор, – Что делаешь?

– Не мешай…

Александр старательно наносил удары по воздуху ногами и руками, свивая все движения в замысловатый единый узор.

– Да, остановись же ты…

– Подожди немного. Сейчас закончу пумсэ, и поговорим…

Наконец, он остановился.

– Чего тебе?

– У меня классная новость, – торжествующе выпалил Виктор.

– Что, программу по ИМЦ запустил?

– Нет, не то, – Виктор удобно расположился в кресле, – Твои цивилизации мы тебе в каникулы вдалбливать будем… А у меня ценнейшая штука, – он выложил перед собой прямоугольный сверток.

– Что это? – Александр устроился напротив друга возле журнального столика.

– В этой книге, – Виктор хлопнул рукой по свертку, – боевое искусство Китая, куда уходят корни и твоего тхэквон-до.

Александр взял сверток, развернул его и непонимающе уставился на обложку.

– Ты что, надеешься это перевести?

– Почему бы и нет. Это элементарно, Ватсон. С помощью компа только так. К тому же у меня есть перевод начала книги.

Виктор протянул другу листки с напечатанным переводом.

Александр старательно разгладил текст и углубился в чтение. Он быстро просмотрел несколько страниц и остановился перед последней.

«В память о тех звездных жителях, которые оставили нам великое искусство Небесного Дракона, – продолжил вслух Александр, – необходимо все упражнения, связки и комплексы выполнять, обратившись лицом к звезде, висящей над центром мира…»

– То есть – на север, – перебил Виктор, – и эта ориентация дошла до наших дней в стилях ушу.

– Предисловие понятно, но как ты собираешься переводить всю книгу?

– Элементарно: я использую уже переведенную часть в качестве ключа. Загоню весь материал в комп и, порядок… Скоро по этой книге уже можно будет заниматься.

– Ну, тогда, ни пуха…

– К черту…