Поэтому сова лишь иногда залетала в зал вместе с другими, чтобы
посидеть у него на плече и ласково похватать его клювом за ухо. А
потом, съев кусочек тоста, улетала в совятню — так называли в школе
домик, где жили совы. Мальчик иногда думал, что Букля и есть его
единственный друг. По крайней мере, самый верный. Пару месяцев
назад у него и этого не было. Забини был себе на уме и явно пока не
тянул на это звание.
* * *
Кабинет Снейпа, профессора зельеварения, находился в одном из
подземелий. Тут было очень холодно — куда холоднее, чем в самом
замке или тёплой гостиной. Вдоль всех стен стояли стеклянные банки,
в которых плавали заспиртованные животные.
Слизеринцы и гриффиндорцы расселись отдельно. Мрачный Рон сел с
темнокожим брюнетом. Гарри старался не смотреть на своего бывшего
друга, поэтому обратил внимание на девочку с густыми каштановыми
волосами, которая сидела одна за партой. Грейнджер. Даже когда все
расселись, она также осталась одна.
Снейп начал занятие с того, что открыл журнал и стал знакомиться
с учениками. И, как и Флитвик, остановился, дойдя до фамилии
«Поттер».
— О, наша новая знаменитость, — негромко произнёс он. — Гарри
Поттер.
Его чёрные глаза скользнули с лица Гарри на зелёный галстук на
шее. Губы скривила презрительная ухмылка.
— Пэнси Паркинсон, — продолжил он перекличку. — Вижу.
Закончив знакомство с классом, профессор обвёл аудиторию
внимательным взглядом.
— Вы здесь для того, чтобы изучить науку приготовления волшебных
зелий и снадобий. Очень точную и тонкую науку, — начал он.
Снейп говорил почти шёпотом, но Гарри слышал каждое слово,
потому что в кабинете было очень тихо.
— Глупое махание волшебной палочкой к искусству зельеварения не
имеет никакого отношения, и потому многие из вас с трудом поверят,
что мой предмет является важной составляющей магической науки, —
продолжил профессор. — Я не думаю, что вы в состоянии оценить
красоту медленно кипящего котла, источающего тончайшие запахи, или
мягкую силу жидкостей, которые пробираются по венам человека,
околдовывая его разум, порабощая его чувства… Я могу научить вас,
как разлить по флаконам известность, как сварить триумф, как
заткнуть пробкой смерть. Но всё это только при условии, что вы хоть
чем-то отличаетесь от того стада болванов, которое обычно приходит
на мои уроки.