— Вы взобрались сюда и помешали мне спать для того, чтобы это
сказать, господин Вэнь?
Она быстро вернула контроль над собой и теперь смотрела на меня
не удивленно, а скорее гневно. Что ж, это хорошо. Гнев — это
эмоция. Пусть лучше злится, чем остается равнодушной.
— Нет, лез я сюда, чтобы извиниться за свое поведение сегодня
днем. Вина моя, не спорю, и мне правда жаль. Просто я еще от
ранения не вполне отошел, порой творю какие-то странные вещи. Это
меня не оправдывает…
— Ясень.
— Что?
— Дерево, по которому вы сюда лезли, господин Вэнь, называется
ясень.
— А я думал, дуб. Прямо как я.
Тут она рассмеялась. Звонко так и искренне. Я несмело улыбнулся.
Дождался, когда она закончит веселиться, и предложил:
— Прекрасная ночь, госпожа Юэлян. Не хотите прогуляться со мной
по саду?
Ну а что? Смеется, значит, не так все плохо. Скорее хорошо даже.
Можно развивать успех.
Девушка, наверное, с минуту меня рассматривала, после чего
спросила со всей серьезностью:
— Вы такой глупый или настолько смелый, господин Вэнь? Являетесь
затемно в мои покои, предварительно нанеся оскорбление, и
предлагаете прогуляться?
— Ну, так-то я могу и дальше на дереве сидеть, — показывая свою
удаль, я покачал ногами, висящими в воздухе. — Просто упасть
боюсь.
Она снова рассмеялась. А потом сделала то, чего я от нее не
ждал. Вспрыгнула на подоконник и одним неуловимым движением
перенеслась на мою ветку.
И я свалился. Чего она, в принципе, и добивалась — попробуй-ка
усидеть на ветке, когда кто-то на ней скакать начинает. Если готов
к этому, то еще есть возможность ухватится руками-ногами, но в моем
случае… Да кто знал, что она такая белка-летяга!
Второй этаж — это больно, но при определенной удаче не
смертельно. Мне повезло — я упал на Лю Юя, стоящего под деревом.
Здоровяк даже попытался меня поймать, заметив, что я лечу вниз, но
удалось ему это не полностью. Я ударился плечом о его руку, потом
грудью о дерево и только потом — задницей о землю.
Когда воздух снова смог поступать в легкие, я выматерился.
По-русски, естественно. Правда, услышал, как к темному небу улетают
какие-то странные значения, вроде пропавших улиток и ни на что не
годных черепашьих яиц.
— Вы, господин Вэнь, сейчас очень точно описали то, что я
почувствовала сегодня днем после ваших слов, — донеслось
сверху.