Герой моего романа - страница 43

Шрифт
Интервал


– Чтобы вы признались, что вы – автор романов о мисс Дарби.

Ребекка открыла рот от удивления. Никто никогда не подозревал ее. А этот мужчина, едва въехав в Брамли-Холлоу, бросает ей такое обвинение. Невероятно! Она рассмеялась. Рассмеялась ему в лицо, рассмеялась от его дерзости.

– А если бы я действительно была автором, мистер Данверс, почему бы вам не сказать мне правду, по какой причине вы здесь? А не выдумывать эти сказки об адвокате и бумагах.

Рейф тяжело вздохнул и проникновенно посмотрел на нее.

– Правду, сэр, – повторила она. – Правду.

– Меня наняла одна влиятельная леди в Лондоне, попросила найти автора.

– Значит, вы сыщик? Он покачал головой:

– Не совсем так.

– В таком случае кто вы, если не ловец воров?

– Я предпочитаю считать себя джентльменом, который помогает людям решать сложные проблемы.

Джентльмен? Ребекка едва сдержалась, чтобы не фыркнуть. Ничего от джентльмена в Рафаэле Данверсе не было.

Ну да, возможно, признаки благородного происхождения можно обнаружить в форме орлиного носа и крепкой челюсти, в его властных манерах. Но все остальное говорило о том, что он человек опасный и беспутный. И уж определенно не джентльмен.

– Я помогаю людям, когда им больше некому довериться, – сказал Рейф, пытаясь рассеять ее недоверие и сомнения.

– Что эта леди в Лондоне хочет от автора романов о Дарби?

– Она хочет, чтобы леди перестала писать. – Он вздохнул.

– Перестала писать? – возмутилась Ребекка. – Не могу сказать, что вы здесь для того, чтобы помочь этому автору.

Он ничего не сказал. Самоуверенный мужчина приходит сюда и полагает, что он сможет заставить кого-то жить иной жизнью?

– И что же вы собираетесь делать, если она откажется выполнить условие? Сломаете ей руку?

Он снова промолчал, и Ребекка сочла это предупреждением. Вероятно, именно с этой целью он и приехал сюда.

– И вы полагаете, что я автор этих рассказов о мисс Дарби? – Она снова рассмеялась.

– Да. – Он произнес это с угрожающей твердостью, и она содрогнулась. – И я намерен доказать это до своего отъезда из деревни.

– Доказать? – усмехнулась Ребекка. – Вы не найдете доказательств, сэр, ибо встретили совсем не ту женщину. Вы понапрасну теряете время, преследуя меня.

«В разных смыслах этого слова».

– Пока что у меня нет доказательств, мисс Тейт. Но попомните мои слова, я их раздобуду. Непременно.