- Я тебе
говорю, что эта дорога! – вырвал меня из дремоты чей-то громкий
голос. Продрав глаза, я осмотрелся. Весь отряд стоял перед
ответвлением от основного тракта. Эта маленькая темно-золотая
полоска уходила вправо под девяносто градусов, врезаясь в ту
дорогу, на которой были мы. На маленькой табличке-указателе,
воткнутом слегка в отдалении от меня было выбито слово: «Лейквуд».
Буквы, которыми была сделана надпись сначала показались китайскими
иероглифами, но я уверенно прочитал слово, которое было написано на
деревянной доске. Удивляться было чему. Буквы неизвестного мне
алфавита за какую-то долю секунды сложились в русское
слово.
- А,
по-моему, мы нужную дорогу полкилометра назад проехали, -
раздался ещё один встревоженный голос. Раздавшийся после этого спор
быстро затих, потому что Гарет отдал приказ, и все свернули на это
ответвление. Отряду пришлось ехать в колонне по двое. Эта дорога
была слишком узкой, чтобы вместить третью колонну, поэтому пришлось
быстро перестраиваться.
Видимо на
сегодня со сном можно было попрощаться. Я приложился к своей фляге
и покосился на едущего по правому боку Наранесса. Толстяк ехал
впереди меня, а позади никого не было. Нам повезло оказаться в
самом хвосте. И я не понимал, как это получилось. Мы успели
проехать приличное расстояние, пока отряд резко не остановился. Я
выехал слегка на обочину, чтобы посмотреть, что случилось. Сложно
было рассмотреть сквозь переплетение веток и листьев, но мне
повезло поймать просвет. Сперва мой взгляд уткнулся в Гарет
обсуждающего что-то с небольшой группой людей, а затем вдалеке я
рассмотрел деревянные ворота, которые были закрыты, и маленькую
башенку из тонких жердей. Она слегка возвышалось над верхней линией
частокола.
Когда все вопросы Гаретом были
улажены, отряд медленно выдвинулся вперёд, но не в полном составе.
Шесть человек остались стоять на месте. Именно они получили
какие-то указания от нашего командира. Я медленно объезжал спокойно
стоящих лошадей и мужчин ничего не выражающими лицами. Единственным
кто показал хоть какую-то эмоцию был Аннас Абис. Он подмигнул мне и
хитро улыбнулся, пробудив во мне любопытство. Я оглянулся, чтобы
посмотреть, что они будет дальше. В этот момент эта маленькая
группка разъехалась в разные стороны. Трое скрылись в лесу справа,
а вторая тройка слева. Не придя к конкретному выводу на счёт того,
что удумал Гаретт, я двинулся за успевшими отъехать на довольно
длинное расстояние Толстяком.