– Мистер Бойд, – всхлипнула она, – это мистер Касплин, мой управляющий.
Мистер Касплин был чуть повыше лилипута. Он сидел в кресле, и ноги его не доставали до ковра. Пожалуй, только женщина с гипертрофированным материнским инстинктом могла бы назвать его привлекательным. Его голова совершенно не гармонировала с остальной частью тела. Она была по-птичьи красива. Совершенная симметрия черт увенчивалась блестящими черными волосами, тщательно уложенными назад с широкого лба таким образом, чтобы каждый естественный завиток представить в наиболее выгодном свете. Рот его был сжат, а в глазах читалась мудрая сдержанность лилипута по отношению к миру слабоумных великанов, в котором он вынужден жить.
– Присаживайтесь, мистер Бойд.
Голос у него тоже был какой-то птичий.
– Вы, наверное, горите желанием узнать, зачем понадобились мисс Альберте?
Я присел на тахту напротив. Хелен Милз истуканом застыла за стулом Донны Альберты.
– Если цена подходящая, справимся с чем угодно, – сказал я.
Касплин достал из кармана серебряный футляр и открыл крышку – внутри был серый порошок. Большим и указательным пальцем он прихватил щепотку порошка и поочередно поднес к каждой ноздре, изысканно вдыхая его. Голова у него была повернута набок, и сейчас он еще больше напоминал птицу. Удивленную хищную птицу в момент выстрела.
– Можете тоже понюхать, мистер Бойд, – мягко произнес он, угадав мой непрозвучавший вопрос. – Это успокаивает нервы.
– Касплин! – дивное сопрано Донны Альберты полилось мощным потоком. – Не теряйте времени, расскажите о Ники.
– Да, конечно, – резко ответил он. – Но сначала, мистер Бойд, вы должны твердо уяснить, что все это очень конфиденциально.
– Разумеется, – кивнул я.
– Ники, – всхлипнула Донна Альберта. – Мой бедняжка Ники!
– Его украли два дня назад. – Голос Касплина звучал напряженно.
– Вы связались с ФБР? – спросил я.
– Нет, – он покачал головой. – Мисс Альберта не решилась беспокоить их при данных обстоятельствах.
– «Не решилась беспокоить»? – повторил я с удивлением.
В его глазах появилось и тут же исчезло злобное выражение.
– Полагаю, нужно пояснить вам, – мягко сказал он. – Ники – пекинес.
– Собака? – я чуть не задохнулся.
– Собака, – подтвердил он.
– Очень смешно, – выдавил я, вставая. – Я пришлю счет за потраченное время.
– Сядьте! – резко сказал Касплин. – Это совсем не смешно, мистер Бойд. Ники прислали сегодня утром в подарочной упаковке. Мертвым. Кто-то выпотрошил его не хуже хирурга.