Алекр кивает, как-то незаметно пристраивается рядом, начинает рассказывать о поездке, расспрашивать. И так увлеченно слушает — зачем-то выкладываю ему и о мадам Джанс, и о Тересии, и, конечно, о своей заветной мечте — покататься на машине. Или даже на корабле!
Кажется, чуть ли не впервые в жизни рядом человек, который не осуждает мои порывы и словно понимает!
У дороги спохватываюсь, робею.
— Так я пойду, — говорю несмело.
— Когда еще увидимся? — улыбается лучезарно, и эти ямочки... Может, зря Тересия боится? Может, не так и ужасно у них там?
— Меня вряд ли выпустят... — бормочу, все же мужчинами Айо часто нас в детстве пугали. Мол, будете плохо себя вести — заберут в жены.
Ох, как же он на меня смотрит, все колотится внутри, берет руку, подносит к губам, прямо как высшей леди... Прощаюсь сбивчиво, спешу домой, оглядываюсь зачем-то. Не знаю, хочу ли, чтобы за мной пошел, или не хочу... И страшно, и сладко так внутри...
Дарсаль
— А она ничего, Дарсаль, — хмыкает повелитель, когда бесшумно приближаюсь сзади. — Неопытна слишком, но это нам на руку, легче будет лепить. Так что скажешь, берем?
— Она подходит вам, мой повелитель.
— Уследишь?
— Конечно, мой повелитель.
— Валтия подучит, может, еще и неплохую императрицу получим. Устроим контрольную встречу, нужно будет вас познакомить. Надеюсь, она хоть в обморок от тебя не грохнется.
Иллариандр посмеивается, довольный собственной шуткой, да и встречей, похоже. А мне его слова неприятно чиркают по сердцу, наверное, в глубине души надеялся, что она ему не подойдет. Осознаю: тогда, скорее всего, никогда больше ее не увидел бы. И все равно.
Появляются охранники, незримо следившие за прогулкой своего господина, а сколько остается следить — даже мне непросто сосчитать, хотя знаю каждого.
— Свободны, Дарсаль, — радует повелитель, хлопает рукой по плечу. Единственный, от кого могу стерпеть подобный жест. Улыбаюсь. Надеюсь, моей службой довольны. — Всё, сегодня больше никаких императриц! Сегодня только услужливые и всему обученные служанки! Ты тоже отдохни, Дарсаль. И остальных отзови пока.
— С удовольствием, мой господин, — склоняю голову по этикету. Иллариандр идет вперед, слегка отстаю, ожидаю. Если оглянется — это знак догнать, если же нет — уйти и не мешать под ногами. Всматриваюсь в следы его ауры, которой мне по-прежнему не видно. Вслушиваюсь в шаги. Никакого отголоска движения. Все больше отстаю, пока, наконец, не оказываюсь совсем один.