Временной сдвиг. Второй шанс. - страница 18

Шрифт
Интервал


Из лекарств в моем рюкзаке были только кетарол и ибупрофен. Кеторол снимет боли, если очнется, а ибупрофен - хоть какое-то противовоспалительное. Но как дать таблетки человеку, находящемуся в бессознательном состоянии? Все это время вернувшаяся с флягой и каким-то мешком типа маленького баула с лямками девочка оттирала от крови раненого. Я показал ей таблетки, и жестами пояснил, что хорошо бы ее друг их проглотил. На несколько секунд она задумалась. Затем взяла таблетки в руку, схватила лежащий рядом мультитул и начала рукояткой давить лекарства прямо в ладони. Растерев таблетки в порошок, она приоткрыла рот раненого и засыпала туда лекарства. Затем поднесла к его губам флягу и стала потихоньку вливать воду. Стало стыдно от осознания своей тупости. Мог бы и сам догадаться. Меж тем мужик сглотнул, раз, другой, глубоко вдохнул, приоткрыл глаза, повел вокруг ничего невидящим взглядом и снова отключился. Я посмотрел на девушку.

- Ему в б-больницу надо. Есть рядом г-город или село?

Снова непонимание во взгляде. Блин, как это по-английски:

- Хи нид хелп, хоспитал ор д-доктор!

Я показал на рану, потом на свою почти пустую аптечку и развел руками. Мол, "больше ничем помочь не смогу". Кажется, на этот раз меня сразу поняли. Девочка встала, показала рукой вглубь леса, затем изобразила пальцами идущего человека.

- Us there! Go!

Ну туда, так туда, и, кстати, говорит она с акцентом, похоже, английский ей не родной язык.

Направление понятно, теперь надо решить, как тащить раненного. На себе я его далеко не унесу. Да еще и после моих фокусов слабость ощущалась во всем теле. Девчонка тоже не помощник, даже если б были носилки. Хотя… можно же волокуши сделать. Только веревка нужна, а у меня ее нет. И как спросить, есть ли она у девочки? И как вообще "верёвка" по-английски? Наверное, лучше просто показать, что хочу сделать, а там, надеюсь, сама поймёт. Вытащил свой тесак и срубил два ближайших молодых деревца. Положил их параллельно на землю. Затем срубил ещё несколько тонких, но прочных веток и положил их поперек длинных. Я поднял с земли какой-то гибкий прутик и обернулся к наблюдающей за мной девочке и жестами попытался объяснить, что надо бы связать их. Она кивнула, мол, поняла, и ответила на своем певучем:

- Köysi! Minulla on se![1]