Предлоги английского языка - страница 21

Шрифт
Интервал


предлогin используется с названиями стран и больших городов (in the USA, in Paris), a предлог at – с названиями маленьких городов (at Abramtsevo, at Krjukovo). Таким же образом at и inставятся после глагола to arrive: He arrived in Munich (at Abramtsevo).

Inside

Предлогinside означает внутрь (при этом он отвечает на вопрос куда?) или внутри (при этом он отвечает на вопрос где?). Таким образом, он по значению противоположен предлогу outside:

All parrots are inside the cage. – Все попугаи находятся в клетке (внутри клетки).

We have decided to go inside the car to get warm. – Мы решили сесть в машину (внутрь машины), чтобы согреться.


Inside может употребляться также в качестве наречия:


Look inside! – Посмотри внутрь!

On rainy days kids play inside. – В дождливые дни дети играют в помещении.

Into

Предлог intoв обозначает направление действия внутрь чего-л. и отвечает на вопрос куда?:

I am going into the house. – Я иду в дом.

They came into the garden. – Они вошли в сад.

The country entered into an alliance. – Страна вступила в альянс.

She put all toys into the box. – Она положила все игрушки в коробку.

Глаголы и выражения, употребляемые с into:
to turn (to change) into
to divide into (in)разделять наCould, please, you divide this cake into 6 pieces? – Не могли бы Вы поделить этот пирог на 6 кусков?
to look into, inquire intoрассматривать (исследовать)We will look into this hypothesis. – Мы рассмотрим (исследуем) эту гипотезу.
to convert intoпревращать в, трансформировать, переводить (из одного состояния в другое)This armchair can be converted into a bed. – Это кресло может быть трансформировано в кровать.
to translate intoпереводить наI need to translate this article into English. – Мне нужно перевести эту статью на английский язык.
to come into a fortuneполучать в наследство, наследоватьMike came into a fortune when his uncle died. – Когда дядя умер, Майк получил наследство.
to come into (in) forceвходить в силуThis law came into force since the date of its publication. – Этот закон вошел в силу со дня его опубликования.
to get into the habitпривыкатьShe got into the habit of smoking since her brother died. – С того времени как умер ее брат, она привыкла курить.
to take into account (consideration)принимать во вниманиеYou have to take into consideration this fact. – Вам следует принять во внимание этот факт.